ويكيبيديا

    "بالعادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las costumbres
        
    • hábitos
        
    • ninguna costumbre
        
    • la costumbre
        
    • tradición
        
    • y costumbres
        
    • las tradiciones
        
    Sin embargo, el derecho a no ser sometido a esclavitud, incluso cuando ésta guarda relación con las costumbres y las tradiciones, es un derecho humano fundamental. UN ومع ذلك فإن الحق في عدم الخضوع للرق، بما في ذلك عندما يكون متعلقاً بالعادات والتقاليد، هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    También se suelen invocar las costumbres y las tradiciones para justificar el uso de la violencia contra las mujeres. UN وكثيرا ما يتم الاحتجاج أيضا بالعادات والتقاليد من أجل تبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    Otros señalaron la falta de indicadores cuantificados sobre las costumbres, las tradiciones y las cuestiones culturales. UN وأفادت كيانات أخرى في تقاريرها الافتقار إلى مؤشرات كمية تتصل بالعادات والتقاليد والمسائل الثقافية.
    Los programas destinados a la mujer difundidos por la prensa se concentran en la necesidad de crear buenos hábitos dietéticos. UN وتركز البرامج الإعلامية التي تراعي المنظور الجنساني على زيادة التوعية بالعادات الغذائية الصحية.
    Un ejemplo es el uso de mensajes de texto a través del servicio de mensajes cortos (SMS) para facilitar orientación relacionada con los hábitos de salud durante los brotes de enfermedades. UN ومن أمثلة ذلك استعمال خدمة الرسائل القصيرة في تقديم إرشاد يتعلق بالعادات الصحية أثناء تفشي أحد الأمراض.
    La Comisión exhortó a los Estados a condenar la violencia contra la mujer y la niña y no invocar ninguna costumbre, tradición o práctica por motivos religiosos o culturales para eludir su obligación de eliminar esa violencia. UN وأهابت اللجنة بالدول أن تدين العنف ضد المرأة والفتاة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو بممارسات تتبع باسم الدين أو الثقافة للتهرب من التزاماتها بالقضاء على ذلك العنف.
    Exige que los Estados condenen la violencia contra la mujer y no invoquen ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de eliminarla. UN ويقتضي من الدول أن تدين العنف ضد المرأة وألاّ تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الدين لتجنُّب واجباتها في القضاء على هذا العنف.
    La oradora apunta que las costumbres culturales no deben ser utilizadas para justificar la violación de derechos humanos inalienables. UN وأضافت أنه لا ينبغي التذرع بالعادات الثقافية لتبرير انتهاك حقوق الإنسان, وهي حقوق ثابتة.
    Los malasios están influidos por las costumbres o " adat " y las enseñanzas religiosas (islámicas). UN ويتأثر أهل الملايو بالعادات والتعاليم الإسلامية.
    La fuerza de las creencias vinculadas a las costumbres y las tradiciones no propicia la supresión de esas prácticas. UN وقوة العقائد التي ترتبط بالعادات والتقاليد لا تحبذ التخلي عن هذه الممارسات.
    Además, la causa fundamental de los conflictos en la familia no consiste en que los miembros de la familia no se rijan tanto por las normas de la ley, sino por las costumbres y las tradiciones locales. UN وأسباب النزاعات داخل الأسرة هي أن أفراد الأسرة يتقيدون ليس بأحكام القانون، ولكن بالعادات والتقاليد المحلية.
    b) Las mujeres como madres y amas de casa aceptan las costumbres tradicionales, por ejemplo, la de que una esposa debe seguir al esposo, etc. UN ب - تؤمن المرأة، كأم أو ربة بيت بالعادات التقليدية ومنها على سبيل المثال أن الزوجة يجب أن تتبع زوجها وما إلى ذلك.
    Además, en los sucesos de Ciudad Juárez han influido las costumbres regionales y la labor de las autoridades se ha visto dificultada además por la facilidad con que los malhechores pueden escapar cruzando la frontera hacia los Estados Unidos de América. UN ويضاف إلى ذلك، أن حالات سيوداد خواريز قد تأثرت بالعادات الإقليمية، وازدادت مهمة السلطات تعقيداً نتيجة لسهولة إفلات مقترفيها وفرارهم عبر الحدود إلى الولايات المتحدة.
    Los puertorriqueños se enorgullecen de su nacionalidad y su ascendencia y se niegan a adoptar las costumbres y tradiciones de los estadounidenses. UN 111 - وقال إن البورتوريكيين يفخرون بانتمائهم الوطني وبتراثهم ويرفضون الأخذ بالعادات والتقاليد الأمريكية.
    Estoy a favor del e-mail, y de pensar al escribir en el teclado, pero ¿por qué sustituir los viejos hábitos por los nuevos? TED الجميع بصدد البريد الإلكتروني، والتفكير أثناء الطباعة لكن لماذا نضحيّ بالعادات القديمة من أجل الجديدة؟
    No puedes evitar ser un joven realmente testarudo cuando se trata de tus hábitos personales. Open Subtitles لا حيلة لك بكونك فتى عنيداً حين يتعلّق الأمور بالعادات الشخصيّة
    En lugar de elegir un esmoquin, opté por los buenos hábitos. Open Subtitles بدلاً من إرتداء البذلة، تحليت بالعادات الحميدة.
    Asimismo, se exhortó a los Estados a que no invocaran ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminar la violencia contra la mujer. UN كما دعا الدول إلى عدم الاحتجاج بالعادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية لتجنب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    c) Condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o práctica por motivos religiosos para eludir su obligación de eliminar esa violencia; UN (ج) أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف؛
    b) Condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o práctica por motivos religiosos para eludir su obligación de eliminar esa violencia; UN (ب) أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف؛
    Sin embargo, a pesar de la ley, la costumbre social sigue permitiendo que el padre, o la familia, imponga la obligación de contraer matrimonio a las hijas que vivan bajo el mismo techo. UN ولا تمنع التشريعات التقيد بالعادات الاجتماعية مما يتيح عندئذ فرض الزواج من قبل الأب على بناته أو الأسرة على بناتها.
    Así pues, al margen de los elementos que escapan a la ley propiamente dicha y que tienen que ver principamente con la tradición, la situación de la mujer en el Gabón se caracteriza por la igualdad plena. UN وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات.
    La crianza de niños en el mundo ofrece amplia variedad de usos y costumbres. Open Subtitles تربية الأطفال حول العالم تفاخر بالعادات والأعراف الشتى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد