Me referiré ahora a las actividades de verificación en esferas concretas, comenzando con el Iraq. | UN | وأناقش اﻵن أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة في مجالات محددة، مبتدئا بالعراق. |
El uso de la fuerza contra el Iraq está produciendo nuevas crisis en la región. | UN | إن الاتكال على القوة فيما يتعلق بالعراق ينتج أزمات جديدة متكررة في المنطقة. |
El Consejo se ha convertido en un tribunal especial sobre el Iraq, actuando de manera secreta como juez y como testigo. | UN | لقد تحول مجلس الأمن إلى محكمة خاصة بالعراق تعمل بصورة سرية والمجلس هو الشاهد والحكم في آن واحد. |
El Consejo también examinó asuntos relativos al Iraq y tomó las medidas necesarias. | UN | وناقش المجلس أيضا المسائل المتعلقة بالعراق وكانت لديه ردود فعل مقابلة. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por su ardua labor y sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق. |
En nuestra opinión, el vocabulario que se utiliza con respecto al Iraq es seriamente deficiente. | UN | ونحن نرى أن النص المتعلق بالعراق ناقص على نحو خطير. |
En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el Palacio Presidencial de Basra (Iraq). | UN | وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق. |
Era de esperar que la situación se mantuviera, siempre que las condiciones de seguridad en el Iraq lo permitieran. | UN | وذكر أنه من المتوقع أن يستمر الوضع على ما هو عليه، وذلك رهنا بالوضع الأمني بالعراق. |
Era de esperar que la situación se mantuviera, siempre que las condiciones de seguridad en el Iraq lo permitieran. | UN | وذكر أنه من المتوقع أن يستمر الوضع على ما هو عليه، وذلك رهنا بالوضع الأمني بالعراق. |
Los párrafos sobre el Iraq han sido actualizados para reflejar el progreso alcanzado. | UN | فقد استكملت الفقرة الخاصة بالعراق لكي تبين التقدم المحرز. |
Cuando sea oportuno, el Instituto podría asimismo preparar un informe y una evaluación sobre los logros de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre el Iraq. | UN | وقد يعد المعهد أيضا سردا وتقييما في الوقت المناسب ﻹنجازات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعراق. |
Miembro del grupo de Comisionados de las Naciones Unidas para la Comisión de Indemnizaciones para el Iraq y Kuwait, desde 1997 | UN | عضو فريق مفوضي اﻷمم المتحدة التابع للجنة التعويضات المتعلقة بالعراق والكويت منذ عام ١٩٩٧. |
Al mismo tiempo, el UNICEF tenía un gran contingente de personal e instalaciones de apoyo en el Iraq, que costaban mucho dinero. | UN | وفي نفس الوقت توجد لليونيسيف بالعراق مجموعة موظفين كبيرة ومرافق داعمة، وهذه تتضمن تكاليف كبيرة. |
Presentación de información por el Sr. Garry Dillon, Jefe del equipo de acción del OIEA en relación con el Iraq | UN | جلسة إعلامية يعقدها السيد غاري ديللون رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالعراق |
Los Estados Unidos y sus aliados consiguieron en parte sus objetivos, pues causaron ingentes daños humanos y materiales al Iraq. | UN | وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم. |
Pero las Naciones Unidas parecen ahora estar ciegas ante lo que se está haciendo al Iraq y a Chechenia. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة يبدو أنها اﻵن عمياء عما يُفعل بالعراق وبالشيشان. |
Fue una decisión unilateral que nada tenía que ver con las resoluciones de las Naciones Unidas o del Consejo de Seguridad con respecto al Iraq. | UN | اﻹقليمية، وهو قرار انفرادي ولا علاقة له باﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق. |
No podemos dejar de sentirnos preocupados por la situación relativa al Iraq. | UN | ولا يسعنا سوى الشعور بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بالعراق. |
Violan asimismo las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq, en las que se afirma la necesidad de respetar su seguridad, soberanía, integridad territorial e independencia política. | UN | كما أنها تنتهك قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق التي تؤكد احترام أمن وسيادة العراق ووحدته اﻹقليمية واستقلاله السياسي. |
Las dos partes se pronuncian muy firmemente en pro de que toda nueva medida con respecto al Iraq se examine y realice estrictamente en el marco del Consejo de Seguridad. | UN | ويعرب الطرفان عن تمسكهما الشديد بأن يكون بحث وتنفيذ أي إجراء جديد يتعلق بالعراق في إطار مجلس اﻷمن حصرا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Señalaron que estas experiencias podrían ser aprovechadas en el caso del Iraq. | UN | وقالت إنه يمكن الاستفادة من تلك الخبرة فيما يتعلق بالعراق. |
Hace tres años, una mentira que descifré dio lugar a un bombardeo en Irak. | Open Subtitles | قبل ثلاث سنوات ، قمت بفك تشفير معلومة أدت إلى انفجار بالعراق |
Se ha informado de que el Gobierno iraquí ha expresado reservas respecto de algunas secciones del comunicado final relacionadas con el Iraq. | UN | وتشير الأنباء إلى أن حكومة العراق أبدت تحفظاتها على أقسام معينة من البيان الختامي متصلة بالعراق. |
También se autorizó una mayor cantidad de fondos para reparar las instalaciones petroleras iraquíes, que habían sufrido grandes daños. | UN | كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة. |
La labor de la Organización en el Irak se desarrolla satisfactoriamente y ha recibido financiación sustancial del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para el Irak y de distintos Estados Miembros. | UN | أما عمل المنظمة في العراق فإنه قائم على قدم وساق وقد تلقى تمويلا سخيا من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي الخاص بالعراق ومن دول أعضاء. |
Todos estamos cautivados en estos momentos por los acontecimientos relacionados con el Iraq y el Oriente Medio en su conjunto. | UN | وإننا جميعا، مندهشون في هذه الفترة، لتطور الأحداث المحيطة بالعراق والشرق الأوسط بصورة عامة. |
Hablamos de música, libros, de la guerra en Iraq, de su perro, mi gato. | Open Subtitles | نتكلم عـن الموسيقى والكـتب والحرب بالعراق .. ـ و كلبـه و قطتـي |
Y podemos explorar como estos cambios de política afectarán a Irak. | Open Subtitles | ثم ندرس آثار التغيرات السياسية بالعراق |