ويكيبيديا

    "بالعرض المقدم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ofrecimiento del
        
    • el ofrecimiento de
        
    • la oferta del
        
    • la oferta de
        
    • del ofrecimiento del
        
    • el ofrecimiento hecho por
        
    • el ofrecimiento formulado por
        
    • la oferta hecha por
        
    • la oferta formulada por
        
    • del ofrecimiento de
        
    El Foro acogió con beneplácito el ofrecimiento del Primer Ministro del Japón de celebrar cada dos años este tipo de reuniones en la Cumbre. UN ورحب المنتدى بالعرض المقدم من رئيس وزراء اليابان باستضافة هذه القمة كل سنتين.
    Agradecemos también el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de ser el anfitrión de la Undécima Cumbre, en el año 2001. UN كما نرحب أيضا بالعرض المقدم من إندونيسيا باستضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ٢٠٠١.
    La Comisión acogió con satisfacción el ofrecimiento de China de ser el próximo núcleo principal de ese Centro y tomó nota de que se estaban celebrando negociaciones con ese fin. UN ورحبت اللجنة بالعرض المقدم من الصين لاستضافة الفرع الرئيسي التالي لذلك المركز، ولاحظت أن المفاوضات جارية لهذا الغرض.
    La Comisión, en su sexto período de sesiones, acogió con beneplácito el ofrecimiento de Sudáfrica de dar acogida al Décimo Congreso. UN وقد رحبت اللجنة في دورتها السادسة بالعرض المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة المؤتمر العاشر.
    En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y expresaron la opinión de que Singapur sería un lugar adecuado para esa primera conferencia. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول.
    El Comité acogió con satisfacción la oferta de la República Federal de Alemania de organizar y acoger su noveno período de sesiones en Bonn. UN 133 - رحبت اللجنة بالعرض المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنظيم واستضافة دورتها التاسعة في بون.
    11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger la Conferencia de Plenipotenciarios en Palermo (Italia); UN " ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو، ايطاليا؛
    Los Ministros acogieron también con agrado el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Italia y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) de celebrar el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Roma en 1997. UN ورحب الوزراء أيضـا بالعرض المقدم من حكومة إيطاليا ومنظمة الأغذية والزراعة لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في روما عام ١٩٩٧.
    1. Acoge con satisfacción el ofrecimiento formulado por un Estado Miembro de contribuir con efectivos adicionales a la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia y decide ampliar el tamaño de la UNPROFOR en consecuencia y autorizar el despliegue de esos efectivos adicionales; UN " ١ - يرحب بالعرض المقدم من دولة عضو للمشاركة بأفراد إضافيين في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويقرر أن يزيد حجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بناء على ذلك وأن يأذن بوزع هؤلاء اﻷفراد اﻹضافيين؛
    Al respecto, acogieron con satisfacción el ofrecimiento del Estado de Qatar de actuar de anfitrión de la Conferencia de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo que se celebrará en 2007. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعرض المقدم من دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2007.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, UN وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007،
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, UN وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007،
    El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno Autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. UN ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن.
    14. Celebra también el ofrecimiento del Gobierno de Namibia de servir de anfitrión, a comienzos de 1995, de una reunión de ministros de comercio e industria de los Estados miembros de la zona; UN ٤١ - ترحب أيضا بالعرض المقدم من حكومة ناميبيا باستضافة اجتماع لوزراء التجارة والصناعة لدول المنطقة في أوائل عام ٥٩٩١؛
    El Comité Especial recuerda a la Secretaría de las Naciones Unidas el ofrecimiento de ésta para celebrar una reunión con los Estados Miembros a efectos de examinar esta cuestión. UN وتذكر اللجنة الخاصة الأمانة العامة للأمم المتحدة بالعرض المقدم من الأمانة العامة بعقد اجتماع مع الدول الأعضاء للنظر في هذه المسألة.
    El Comité Especial recuerda a la Secretaría de las Naciones Unidas el ofrecimiento de ésta para celebrar una reunión con los Estados Miembros a efectos de examinar esta cuestión. UN وتذكر اللجنة الخاصة الأمانة العامة للأمم المتحدة بالعرض المقدم من الأمانة العامة بعقد اجتماع مع الدول الأعضاء للنظر في هذه المسألة.
    :: Insta a los Estados Miembros y a otros países africanos a que aporten contingentes lo antes posible y acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República Unida de Tanzanía de aportar contingentes a la Fuerza Internacional Neutral; UN :: يحث الدول الأعضاء والبلدان الأفريقية الأخرى على المساهمة بقوات في أقرب وقت ممكن، ونرحِّب بالعرض المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة للمساهمة بقوات في القوة الدولية المحايدة؛
    Destacó la necesidad de preparar indicadores, en particular los específicos para las actividades del PNUD, y tomó nota de la oferta del representante del Reino Unido de informarse acerca de la labor de avanzada de la Administración de Desarrollo de Ultramar en cuanto a la elaboración de indicadores. UN وأكد على الحاجة إلى تطوير مؤشرات، خاصة ما يتصل منها بأنشطة البرنامج اﻹنمائي، ونوه بالعرض المقدم من ممثل المملكة المتحدة بدراسة طرق العمل المتقدمة في إدارة التنمية لما وراء البحار ليستفيد منها البرنامج في تطوير مؤشراته.
    Destacó la necesidad de preparar indicadores, en particular los específicos para las actividades del PNUD, y tomó nota de la oferta del representante del Reino Unido de informarse acerca de la labor de avanzada de la Administración de Desarrollo de Ultramar en cuanto a la elaboración de indicadores. UN وأكد على الحاجة إلى تطوير مؤشرات، خاصة ما يتصل منها بأنشطة البرنامج اﻹنمائي، ونوه بالعرض المقدم من ممثل المملكة المتحدة بدراسة طرق العمل المتقدمة في إدارة التنمية لما وراء البحار ليستفيد منها البرنامج في تطوير مؤشراته.
    16. La reunión acogió con agrado la oferta de Camboya de albergar la 11ª reunión de los Estados partes. UN 16- ورحب الاجتماع بالعرض المقدم من كمبوديا لاستضافة الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    Tomamos nota con agradecimiento del ofrecimiento del Brasil de acoger nuestra próxima reunión, prevista para fines de 2010. UN ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من البرازيل لاستضافة الاجتماع القادم المقرر عقده في نهاية عام 2010.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Turquía de actuar como anfitrión del séptimo período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, que se celebrará en Estambul del 20 al 29 de octubre de 2008, UN " وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة تركيا لاستضافة الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في استنبول، في الفترة من 20 إلى 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2008،
    1. Acoge con satisfacción el ofrecimiento formulado por un Estado Miembro de contribuir con efectivos adicionales a la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia y decide ampliar el tamaño de la UNPROFOR en consecuencia y autorizar el despliegue de esos efectivos adicionales; UN ١ - يرحب بالعرض المقدم من دولة عضو للمشاركة بأفراد إضافيين في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويقرر أن يزيد حجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بناء على ذلك وأن يأذن بوزع هؤلاء اﻷفراد اﻹضافيين؛
    A este respecto, tomamos nota con reconocimiento de la oferta hecha por la República de Kenya de albergar uno de los futuros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. UN وفي هذا الصدد فإننا نحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من جمهورية كينيا لاستضافة إحدى الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    Tomó nota con reconocimiento de la oferta formulada por algunos países de ampliar su cooperación a los países interesados que en la actualidad no participan en redes internacionales. UN ونوﱠه المنتـدى مــع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية.
    39. El seminario tomó nota del ofrecimiento de los Gobiernos de Tailandia y Mongolia de acoger el próximo seminario anual. UN 39- وأحاطت حلقة العمل علماً بالعرض المقدم من حكومتي تايلند ومنغوليا باستضافة حلقة العمل السنوية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد