ويكيبيديا

    "بالعضوية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la composición del
        
    • la afiliación a
        
    • pertenecer a
        
    • adhesión a
        
    • la pertenencia a
        
    • la composición de la
        
    • ser miembro de la
        
    • miembros figuran en
        
    • la composición figura en
        
    • su labor como miembro del
        
    En consecuencia, los representantes brasileños recibieron instrucciones de participar en las actividades vinculadas a la composición del TNP, en particular la Conferencia de examen del año 2000 y su labor preparatoria. UN والممثلون البرازيليون لديهم تعليمات بالاشتراك في اﻷنشطة المتصلة بالعضوية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبصفة خاصة في المؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ واﻷعمال التحضيرية له.
    Los equipos de tareas restantes abordan la cuestión de la composición del Grupo, la relación de las Naciones Unidas con los periodistas profesionales y la distribución de las fotografías de las Naciones Unidas. UN أما فرق العمل الأخرى فتعالج المسائل المتعلقة بالعضوية في فريق الأمم المتحدة للاتصالات، وعلاقة الأمم المتحدة بالصحفيين المحترفين وتوزيع الصورة الفوتوغرافية التي يلتقطها مصورو الأمم المتحدة.
    Se le había denegado la acreditación permanente, para la que se seguía exigiendo la afiliación a la Galería de la Prensa. UN وقد رُفض منحه تصريحاً دائما ولا يزال يطالب بالعضوية في رابطة الصحافيين البرلمانيين.
    Se ha señalado que se acusó de pertenecer a Hamas a menores de edad que se encontraban sentados en las mezquitas después de los ritos con activistas de Hamas. UN وقيل أن اﻷحداث الذين كانوا يجلسون بالمسجد عقب الصلاة مع حركيي حماس قد اتهموا بالعضوية في هذه الحركة.
    La aplicación del acuerdo sobre los bienes militares podría abrir el camino de la plena participación de Bosnia y Herzegovina en el Plan de Acción para su adhesión a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), medida que siempre he apoyado con decisión. UN ومن شأن تنفيذ الاتفاق بشأن ممتلكات الدفاع أن يفتح الطريق أمام مشاركة البوسنة والهرسك مشاركة كاملة في خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي، وهي خطوة أيدتها دائما بقوة.
    El Tribunal reconoció que las controversias relativas a la pertenencia a una asociación podían someterse a un tribunal arbitral en virtud de las normas de la asociación. UN وأقرَّت المحكمة بجواز إحالة المنازعات المتصلة بالعضوية في الجمعيات إلى هيئة تحكيم بموجب قواعد الجمعية.
    Lamentando profundamente, no obstante, que la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme al finalizar su período de sesiones de 1995 de aprobar el informe del entonces Coordinador Especial sobre la composición, así como la composición recomendada anexa a dicho informe, no haya producido una ampliación inmediata de la composición de la Comisión, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    En lo que se refiere, por último, a la composición del Comité Especial y a la propuesta que a ese respecto se consigna en el párrafo 67 del informe, Venezuela se declara en favor de una ampliación a todos los Estados Miembros de la Organización. UN ٢٩ - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالعضوية في اللجنــة الخاصــة والاقتراح المقــدم بهـذا الشأن في الفقرة ٦٧ من التقرير، تؤيد فنزويلا توسيع العضوية فيها لتشمل جيمع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Entre las opiniones expresadas sobre la cuestión específica de la composición del Consejo de Seguridad, se adujo que debía tenerse en cuenta la candidatura de los Estados Miembros que deseen y puedan asumir una responsabilidad mundial como miembros permanentes del Consejo. UN ومن بين الآراء التي أُعرب عنها بشأن المسألة المحددة المتصلة بالعضوية في مجلس الأمن، جادل البعض بأن الدول الأعضاء الراغبة في تحمل المسؤولية العالمية، والقادرة عليها، بصفتها أعضاء دائمين في المجلس، ينبغي النظر في منحها العضوية.
    Entiendo que se ha resuelto la cuestión de la distribución de puestos entre los grupos regionales en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en lo que respecta a la composición del Comité de Organización, allanando así el camino para la elección, el lunes 22 de diciembre de 2008, de nuevos miembros representados en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأعتبر الآن أن مسألة تخصيص مقاعد إقليمية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالعضوية في اللجنة التنظيمية قد حُسمت، مما يمهّد الطريق لانتخاب أعضاء جدد من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحلول يوم الاثنين 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    mm Las directrices sobre la composición del Comité de Organización figuran en los párrafos 4 a 6 de la resolución 60/180 de la Asamblea General, la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad y el párrafo 1 de la resolución 1646 (2005) del Consejo. UN (م م) للاطلاع على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعضوية في اللجنة التنظيمية، انظر الفقرات 4 إلى 6 من قرار الجمعية العامة 60/180، ومن قرار مجلس الأمن 1645 (2005)، والفقرة 1 من قرار المجلس 1646 (2005).
    ll Las directrices sobre la composición del Comité de Organización figuran en los párrafos 4 a 6 de la resolución 60/180 de la Asamblea General, la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad y el párrafo 1 de la resolución 1646 (2005) del Consejo de Seguridad. UN (ل)(ل) للاطلاع على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعضوية في اللجنة التنظيمية، انظر الفقرات 4 إلى 6 من قرار الجمعية العامة 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005)، والفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1646 (2005).
    El porcentaje de la afiliación a algún tipo de seguro de salud pasa de 21,1% en 2002 a 39,8% en 2009. UN وارتفعت النسبة المئوية لمن يتمتعون بالعضوية في نوع من أنواع خطط التأمين الصحي من 21.1 في المائة في عام 2002 إلى 39.8 في المائة في عام 2009.
    En primer lugar, ese artículo no atañe a la afiliación a las organizaciones internacionales, sino a los tratados con ellas, así como a los tratados con otros Estados que tengan relación con asuntos de poca importancia o de carácter técnico, a saber, " asuntos comerciales, cooperación económica (incluidos pagos y créditos) y modus vivendi " , en cuyo caso se puede prescindir de la autorización parlamentaria. UN فأولا، هذه المادة ليست معنية بالعضوية في المنظمات الدولية ولكن بالمعاهدات التي تبرم معها وكذلك بالمعاهدات التي تبرم مع دول أخرى بشأن مسائل ثانوية نسبيا أو تقنية أي " المسائل التجارية، والتعاون الاقتصادي (بما في ذلك المدفوعات والائتمان) وأسلوب للتعايش " حيث يمكن الاستغناء عن موافقة البرلمان.
    r) Está permitida la afiliación a un partido político siempre que no implique ningún acto ni la obligación de realizar ningún acto contrario al párrafo h) de la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal. El pago de las contribuciones financieras normales a un partido político no se considerará un acto contrario a los principios establecidos en el párrafo h) de la cláusula 1.2 del Estatuto. UN (ص) مسموح للموظفين بالعضوية في الأحزاب السياسية بشرطـ ألا يترتـــب على هذه العضوية القيـام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مع أحكام البند 1/2 (ح) من النظام الأساسي للموظفين ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية لحزب سياسي نشاطا يتعارض مع المبادئ الواردة في البند 1/2 (ح) من النظام الأساسي للموظفين.
    470. El 3 de octubre de 1994 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno en nombre de nueve personas que formaban parte de un grupo de 34 detenidas hacía el 25 de septiembre de 1994 en Nouakchott y otras zonas y acusadas de pertenecer a una organización clandestina. UN ٠٧٤- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن تسعة أشخاص ضمن مجموعة من ٤٣ شخصا قبض عليهم في حوالي ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ في نواكشوط وغيرها من المناطق واتهموا بالعضوية في منظمة سرية.
    No se hicieron progresos palpables en el cumplimiento del requisito pendiente para la activación del Plan de Acción para la adhesión a la OTAN. UN 9 - ولم يسجَّل أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتبقي لتفعيل خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Mientras que algunos de éstos están poco comprometidos con los tratados multilaterales de desarme, se deniega la pertenencia a la Conferencia a otros Estados que son acérrimos defensores del sistema multilateral de desarme. UN ففي حين تحظى بالعضوية في المؤتمر دول كان التزامها فاتراً بمعاهدات نزع السلاح الدولية، تُحرم من العضوية فيه دول أخرى هي من أشد المدافعين عن النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Lamentando profundamente, no obstante, que la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme al finalizar su período de sesiones de 1995 de aprobar el informe del entonces Coordinador Especial sobre la composición, así como la composición recomendada anexa a dicho informe, no haya producido una ampliación inmediata de la composición de la Comisión, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    ser miembro de la OHI no es un requisito previo para obtener asistencia, pero facilita su prestación gracias al mejoramiento de la comunicación y un aumento de la visibilidad entre otros miembros. UN ورغم أن الحصول على المساعدة ليس مشروطا بالعضوية في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، إلا أن المنظمة تيسرها من خلال تعزيز المراسلات وزيادة توضيح الحالة فيما بين الأعضاء الآخرين.
    129. Los Estados miembros figuran en el documento TD/B/INF.211. UN 129 - ترد القوائم الخاصة بالعضوية في الوثيقة TD/B/INF.211.
    125. la composición figura en el documento TD/B/INF.211. UN 125 - ترد القوائم الخاصة بالعضوية في الوثيقة TD/B/INF.211.
    Promesas relacionadas con su labor como miembro del Consejo de Derechos Humanos UN تعهدات تتعلق بالعضوية في مجلس حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد