ويكيبيديا

    "بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antirretroviral
        
    • antirretrovirales
        
    La terapia antirretroviral en el sector público para las personas que viven con el SIDA se inició en 2005. UN :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز.
    Desde 2006, la cobertura del tratamiento antirretroviral aumentó del 30% al 58%. UN ومنذ عام 2006، ازداد معدل الاستفادة من العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من 30 إلى 58 في المائة.
    Sólo en 2005, el número de personas sometidas a terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos prácticamente se duplicó, de 720.000 a 1,3 millones. UN فقد تضاعف تقريبا عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخول في عام 2005، حيث كان العدد 000 720 شخص وبلغ 1.3 مليون شخص.
    Este aumento obedece mayormente al hecho de que el número de personas con un grado avanzado de infección por VIH que necesitan recibir terapia antirretroviral se ha incrementado más rápidamente que las iniciativas de ampliación de los servicios de terapia antirretroviral. UN وتعتبر زيادة الوفيات في المقام الأول نتيجة لازدياد عدد الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون إلى علاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بأسرع من رفع مستوى هذا العلاج.
    La cobertura de los niños que requieren tratamiento con medicamentos antirretrovirales es especialmente baja. UN 38 - ويعتبر شمول التغطية للأطفال الذين يحتاجون إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة منخفضا للغاية.
    No obstante, queda mucho por hacer para aumentar el porcentaje de la población en condiciones de acceder al tratamiento antirretroviral en el Caribe. UN غير أنه لا بد من عمل المزيد لرفع نسبة السكان المؤهلين للحصول على الرعاية بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في منطقة البحر الكاريبي.
    Programa de tratamiento antirretroviral (`000) UN برنامج العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة (لكل ألف)
    :: Se están intensificando las actividades actuales de atención y apoyo, especialmente el programa antirretroviral, para satisfacer la creciente necesidad del elevado número de casos estimados de SIDA en el país. UN :: يجري حالياً تصعيد الأنشطة الحالية الخاصة بالرعاية والدعم وخصوصاً برنامج العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة وذلك لتلبية الحاجة المتزايدة للعدد الكبير من الحالات المقدّرة الخاصة بالإيدز في البلد.
    En muchos planes nacionales aún no se presta la debida atención a los costes de las intervenciones de prevención en sectores distintos al de la salud y a la terapia antirretroviral de segunda línea o los costes de los servicios de apoyo a los huérfanos y las inversiones en infraestructura. UN ولا يزال لم يتطرق عدد من الخطط الوطنية بشكل كاف إلى تكاليف تدخلات الوقاية في القطاع غير الصحي، والمعالجة بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من الصف الثاني، وتكاليف دعم الأيتام والاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Durante la reunión de alto nivel sobre el SIDA, celebrada en 2006, se reconoció que se necesitarían entre 20.000 y 23.000 millones de dólares todos los años en 2010 para que los países de bajos y medianos ingresos logren el acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وفي أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز المعقود عام 2006، تم الاعتراف بأنه سيلزم سنويا بحلول عام 2010 توفير ما يتراوح بين 20 بليونا و 23 بليونا من الدورات للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لزيادة إمكانية توفير العلاج للجميع بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Con todo, tres países de África han conseguido el acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN بيد أن ثلاثة بلدان أفريقية تمكنت من توفير العلاج للجميع بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة (الريتروفيروسات).
    a Que recibe terapia antirretroviral. Meta 6.C UN (أ) الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Por ejemplo, en Europa del Este, los usuarios de drogas inyectadas representan más del 80% de las personas que viven con el VIH, pero suponen menos de un 25% de quienes reciben tratamiento antirretroviral. UN على سبيل المثال، يشكل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في أوروبا الشرقية أكثر من 80 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس لكنهم يمثلون أقل من 25 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Como aspecto positivo, se han alcanzado enormes progresos en la esfera del acceso a la atención sanitaria, en particular a la terapia antirretroviral para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN 50 - ومن منظور إيجابي، أُحرز تقدم مشهود في مجال الحصول على الرعاية، لا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Sin embargo, por cada dos personas que comenzaron un tratamiento antirretroviral en 2007, se produjeron cinco nuevos casos de infecciones por el VIH, mientras que el 70% de las personas que necesitaban tratamiento no tuvieron acceso a los medicamentos necesarios. UN ولكن مقابل كل شخصين شرعا في تلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في عام 2007، وقعت خمس حالات جديدة من الإصابة بالفيروس، في حين أن 70 في المائة من الذين يحتاجون إلى العلاج لم يتمكنوا من الحصول على الأدوية اللازمة.
    Asimismo, se evaluará el tratamiento de las madres seropositivas y de sus hijos recién nacidos, incluidas las futuras opciones para el tratamiento antirretroviral de madres e hijos. UN كما سيجري تقييم أيضاً لتقديم الرعاية الملائمة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ومواليد من الجدد تحديد الخيارات المتاحة في المستقبل لعلاج الأمهات والمواليد بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    En 2008, Lesotho aprobó el nuevo límite relacionado con las condiciones exigidas para recibir el tratamiento antirretroviral con un recuento de CD4 de los pacientes por debajo de 350 células/mm3, en lugar de 250. UN وفي عام 2008، أقرت ليسوتو تحسين نقطة الفصل لاستحقاق الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من عتبة 250 إلى 350 لخلية من فئة CD4.
    En el período 1995-2010, en estos países se evitaron 2,5 millones de muertes por causas relacionadas con el SIDA gracias a la utilización de terapia antirretroviral (véase el gráfico II). UN وفي هذه البلدان أيضاً، تم تجنب 2.5 مليون حالة وفاة مرتبطة بالإيدز في الفترة 1995-2010 باللجوء إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة (انظر الشكل الثاني).
    El hecho probado de que el tratamiento antirretroviral reduce sustancialmente el riesgo de transmisión subraya la necesidad de mejorar la integración de los programas de prevención, diagnóstico y tratamiento del VIH. UN 18 - وتُبرز الأدلة المبرهنة على أن العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يقلل من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية الحاجةَ لتعزيز التكامل بين برمجة الوقاية من الفيروس، والتشخيص، والعلاج.
    También hay obstáculos para conseguir ofertas de productos antirretrovirales. UN 7 - وهناك قيود أيضا فيما يتعلق بالحصول على العروض المتعلقة بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد