ويكيبيديا

    "بالعقود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Contratos de la
        
    • contratos en
        
    • contratos se expone en
        
    Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار يجب عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد أن يُعرض على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    Además, todo contrato o prórroga conexa por valor de más de 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la sede. UN وعلاوة على ذلك، فأي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد من عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    Se adjuntó un informe sobre el desempeño de los contratistas a todos los contratos marco en la base de datos de Contratos de la División de Apoyo Logístico; cuando procede, los contratos incluyen disposiciones relativas a indicadores de desempeño del contrato, así como a garantía y control de calidad UN أُرفق تقرير أداء المتعاقد بكل عقد إطاري في قاعدة البيانات المتعلقة بالعقود في شعبة الدعم اللوجستي. وتشمل هذه العقود، حيثما يناسب الأمر، أحكاما تتعلق بمؤشرات أداء العقود وضمان الجودة ومراقبة الجودة
    Según las autoridades de Bagdad, estos nuevos procedimientos han contribuido a las importantes demoras en la presentación de solicitudes de contratos en los sectores fundamentales mencionados más arriba. UN وحسب سلطات بغداد أسهم ذلك في حدوث حالات تأخير شديد في تقديم الطلبات المتعلقة بالعقود في القطاعات الأساسية المذكورة أعلاه.
    Todo contrato o prórroga conexa por valor superior a 100.000 dólares debe someterse al examen y aprobación del Comité de Contratos de la sede. UN ويجب أن يُعرض أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار على اللجنة المعنية بالعقود في المقر كي تنظر فيه وتوافق عليه.
    3.1 Reducción del tiempo medio de tramitación de 7,5 días hábiles para los casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN 3-1 خفض متوسط الوقت اللازم الذي تستغرقه لجنة المقر المعنية بالعقود في تجهيز الحالات المعروضة عليها وهو 7.5 أيام عمل
    La Comisión Consultiva observa que todas las órdenes de cambio para las obras relacionadas con la tormenta han sido examinadas por el Comité de Contratos de la Sede. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى استعراض جميع طلبات التغيير لأعمال ما بعد العاصفة من قبل اللجنة المعنية بالعقود في المقر.
    :: Un mayor cumplimiento de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede daría seguridad en cuanto a la corrección, integridad, transparencia e imparcialidad del proceso de contratación. UN :: من شأن زيادة الالتزام بتوصيات اللجنة المعنية بالعقود في المقر أن توفر ضمانات في ما يتعلق بالإنصاف والنزاهة والشفافية والحياد في عملية الشراء.
    Prórroga de los acuerdos de arrendamiento contraria a las recomendaciones del comité local de contratos/Comité de Contratos de la Sede UN تمديد عقود الإيجار بما يتعارض مع توصيات لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر
    La dirección de la Convención debería preparar descripciones de las funciones precisas y actualizadas, establecer una división clara de responsabilidades en las zonas esenciales y garantizar que los casos se presenten a su debido tiempo al Comité de Contratos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويتعين على إدارة الاتفاقية أن تعد توصيفاً للوظائف يكون دقيقاً وحديث العهد وتعمل على تحقيق توزيع واضح للمسؤوليات في المجالات الحرجة وتؤمن عرض الحالات على اللجنة المعنية بالعقود في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف في الوقت المناسب.
    La División de Adquisiciones también ha iniciado consultas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la secretaría del Comité de Contratos de la Sede sobre la delegación de atribuciones a fin de racionalizar el proceso de aprobación en los casos que por su naturaleza se prestan más a la contratación local, como el arrendamiento de locales, los servicios de limpieza y lavandería, los servicios públicos, etc. UN وشرعت الشعبة أيضا في إجراء مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام وأمانة اللجنة المعنية بالعقود في المقر بشأن مسألة تفويض السلطة بغية تبسيط عملية الموافقة على المشتريات التي عادة ما تكون محلية بحكم طبيعتها كالمشتريات المتعلقة باستئجار الأماكن، وخدمات غسل الملابس، وخدمات المرافق المحلية وما إلى ذلك.
    Se pondrán en marcha procedimientos para asegurar que el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo sobre el Terreno establezcan de manera conjunta umbrales para su examen por el Comité de Contratos de la Sede y que se atribuya la debida prioridad a su examen inmediato en casos de necesidades operacionales urgentes. UN وسيتم وضع إجراءات تكفل إقامة مستويات حدِّية من قِبَل إدارة الشؤون الإدارية بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني لاستعراضها من قِبَل اللجنة المعنية بالعقود في المقر، وتكفل كذلك منح أولوية مناسبة لإجراء استعراض فوري لحالات الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    b) Mayor fortalecimiento de las actividades de adquisición, en particular la División de Adquisiciones y el Comité de Contratos de la Sede; UN (ب) مواصلة تعزيز وظيفة الشراء، بما في ذلك شعبة المشتريات واللجنة المعنية بالعقود في المقر؛
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Comité de Contratos de la Sede, tras examinar la cuestión, han establecido procedimientos nuevos para que se respeten estrictamente los criterios relativos a la utilización de cartas de asignación. UN 25 - يود الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام واللجنة المعنية بالعقود في المقر قد استعرضت المسألة وقررت وضع إجراءات جديدة لكفالة التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد.
    r) Examine las disposiciones del Manual de adquisiciones para fortalecer la función del Comité de Contratos de la Sede como un mecanismo de control interno eficaz; UN (ص) استعراض أحكام دليل الأمم المتحدة للمشتريات، لتعزيز دور اللجنة المعنية بالعقود في المقر باعتبارها آلية فعالة للرقابة الداخلية؛
    Sin embargo, sin cumplir las estipulaciones del Comité de Contratos de la Sede ni realizar un estudio de mercado, la misión prorrogó el contrato de arrendamiento por tres meses, de julio de 2014 a septiembre de 2014, con un aumento del alquiler del 10%. UN ١٤١ - غير أن البعثة مددت عقد الإيجار لمدة ثلاثة أشهر من تموز/يوليه 2014 إلى أيلول/ سبتمبر 2014، مع النظر في زيادة الإيجار بنسبة 10 في المائة، من دون الامتثال لأحكام اللجنة المعنية بالعقود في المقر أو إكمال دراسة استقصائية للسوق.
    La Junta recomienda que las disposiciones del Manual de adquisiciones se examinen para fortalecer la función de los comités locales de contratos y el Comité de Contratos de la Sede como mecanismo de control interno eficaz y para garantizar la mejor relación entre calidad y precio, la rendición de cuentas y la transparencia en la adopción de decisiones sobre adquisiciones. UN ١٥٠ - ويوصي المجلس بأن يتم استعراض الأحكام الواردة في دليل المشتريات بغية تعزيز دور اللجنة المحلية للعقود/اللجنة المعنية بالعقود في المقر بوصفهما آلية فعالة للرقابة الداخلية، ولكفالة تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر، ولاعتماد المساءلة والشفافية في قرارات الشراء.
    El Comité de Contratos de la Sede, que se fortalecerá considerablemente y funcionará casi a tiempo completo, con representación del Departamento de Apoyo sobre el Terreno, facilitará la gestión del volumen cada vez mayor de adquisiciones fuera de la Sede y rendirá cuentas al Departamento de Apoyo sobre el Terreno sobre las adquisiciones de las operaciones de mantenimiento de la paz y al Departamento de Gestión en relación con otras necesidades. UN وسوف ييسِّر وجود لجنة معنية بالعقود في المقر، تكون معزّزة جيدا وتعمل بدوام شبه كامل وتضم ممثلين من إدارة الدعم الميداني، مناولة الحجم المتزايد من طلبات المشتريات الميدانية، وعلى هذه اللجنة أن ترفع تقاريرها إلى إدارة الدعم الميداني فيما يخص مشتريات حفظ السلام وإلى إدارة الشؤون الإدارية فيما يخص الاحتياجات الأخرى.
    Difícilmente pudiera la Comisión caracterizar el tipo de error al cual es aplicable el proyecto de artículo sin inmiscuirse en el ámbito del derecho nacional sustantivo y las decisiones de política públicas relativas a los contratos en los Estados Miembros. UN وسيكون من الصعب على اللجنة وصف نوع الخطأ الذي ينطبق عليه مشروع المادة وتجنب التدخل في القانون الداخلي الموضوعي والقرارات في مجال السياسة العمومية فيما يتعلق بالعقود في الدول الأعضاء.
    27. El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas relacionadas con contratos se expone en anteriores informes " E4 " y el método de verificación y valoración utilizado para las reclamaciones por este tipo de pérdidas se examina en los párrafos 77 a 84 del Primer Informe " E4 " . UN 27- ويرد النهج الذي اتبعه الفريق في تحديد مدى استحقاق التعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود في التقارير السابقة بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، وتُناقش في الفقرات 77-84 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد