ويكيبيديا

    "بالعلاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratamiento
        
    • terapia
        
    • tratamientos
        
    • cura
        
    • terapias
        
    • medicación
        
    • los curanderos
        
    El especialista clínico encargado del paciente puede cambiar una orden de tratamiento en régimen interno a tratamiento ambulatorio. UN ويجوز للطبيب المعالج تغيير اﻷمر بالعلاج داخل المستشفى إلى أمر بالعلاج في إطار المجتمع المحلي.
    No lo entiendo. ¿No harás el tratamiento para ayudar a tu padre? Open Subtitles لا أفهم. ألن تقومي بالعلاج الذي سيساعد على شفاء والدك؟
    Como he dicho, señor Cahalan... hay una posibilidad seria, pero... sólo esperemos que su cuerpo acepte el tratamiento. Open Subtitles كما قلت، السيد كاهالان هناك إحتمالات خطيرة، ولكن دعونا نأمل فقط أن جسدها يرحب بالعلاج
    También cuando está en terapia de grupo o fuera cenando con sus amigos. Open Subtitles أيضاً و هو بالعلاج النفسي الجماعي أو بالعشاء مع بعض الأصدقاء
    Los tribunales también están facultados para disponer, en los asuntos penales en que así proceda, una orden de terapia sin imponer pena. UN وباتت المحاكم مخيرة أيضا بأن تأمر بالعلاج بدون اﻹدانة في محاكمات جنائية ذات صلة.
    El caso de una persona sin discernimiento y sin representante legal no ha sido aún contemplado en la jurisprudencia en lo que respecta a tratamientos forzosos. UN وحالة الشخص العاجز عن التمييز والذي لا يمثله مع ذلك ممثل قانوني لم تكن بعد موضع أحكام قضاء فيما يتعلق بالعلاج القسري.
    Los índices de reincidencia entre los adictos con posterioridad a la detoxificación combinada con tratamiento y rehabilitación varían. UN وتختلف معدلات انتكاس المدمنين بعد اتمام عملية تخليصهم من السموم المقترنة بالعلاج وإعادة التأهيل.
    De conformidad con sus principios y enseñanzas morales, la Iglesia ha inspirado y está administrando numerosos centros en todo el mundo, en un esfuerzo por evitar la drogadicción y proporcionar tratamiento y rehabilitación a los drogadictos. UN والكنيسة، وفقا لمبادئها اﻷخلاقية وتعاليمها، شجعت على تأسيس مراكز تسعى إلى منع الادمان على المخدرات وتزويد مدمني المخدرات بالعلاج وإعادة التأهيل، وهي تقوم بتشغيل العديد منها في جميع أرجاء العالم.
    Las heridas de la guerra civil, esa grave enfermedad de nuestra sociedad, no pueden curarse ni mediante una intervención quirúrgica ni mediante un tratamiento obligatorio. UN فجراح الحرب اﻷهلية، وهي المرض الخطير الــذي أصــاب مجتمعنــا، لا يمكن معالجتها لا بالجــراحــة ولا بالعلاج اﻹجباري.
    Los programas en este sector también contribuirían a corto plazo a aumentar la cobertura de la atención de la salud, mejorar el tratamiento preventivo y realizar con eficacia las actividades pertinentes. UN وستساعد البرامج أيضا على زيادة تغطية الرعاية الصحية، والنهوض بالعلاج الوقائي وتحقيق أداء كفء في اﻷجل القريب.
    Muchos pacientes que recibían tratamiento de radioterapia o quimioterapia habían tenido que interrumpir sus sesiones. UN فقد اضطر عدد كبير من المرضى الذين يعالجون بالاشعاع أو بالعلاج الكيميائي الى وقف علاجهم.
    El Programa Nacional de Prevención del Uso Indebido de Alcohol y Drogas (NADAPP) también participa en el tratamiento y la rehabilitación. UN ويعنى برنامج المنع أيضا بالعلاج والتأهيل.
    La Ley establece que, los pacientes deben ser reexaminados al cabo de tres meses de emitida la orden de tratamiento obligatorio y cada seis meses a partir de entonces. UN ويقضي هذا القانون باستعراض حالة المرضى بعد ثلاثة أشهر من صدور أمر بالعلاج اﻹلزامي ومرة كل ٦ أشهر فيما بعد.
    No se ha refutado la denuncia adicional de que se denegó al autor el tratamiento médico a que tenía derecho y que el Estado parte debía haberle proporcionado después de recibir heridas en el incidente. UN والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة.
    Le aplicaron 20 puntos, pero se le negó todo tipo de tratamiento médico adicional. UN وقام اﻷخير، بعمل عشرين غرزة علاج الجرح ولكن منعت عنه أية متابعة بالعلاج الطبي.
    :: Promoción de la terapia de rehidratación oral y difusión de información sobre su uso UN :: ترويج وتوزيع المعلومات المتعلقة بالعلاج بالإماهة الفموية على الصعيد الوطني
    La cobertura de la terapia antirretroviral supera el 50% en siete países de América Latina. UN وقد تجاوزت التغطية بالعلاج المضاد للفيروسات نسبة 50 في المائة في سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Si no se observa la terapia, pueden aparecer cepas resistentes del VIH que invaliden el tratamiento. UN فإذا كان الالتزام بالعلاج ضعيفا، يمكن أن تظهر أنواع مقاومة من الفيروس وتؤدي إلى فشل العلاج.
    La terapia combinada con artemisina se ha introducido a todos los niveles del sistema de salud. UN وبدأ العمل بالعلاج بمركبات الأرطماسين على جميع مستويات النظام الصحي.
    En cualquier caso, la necesidad de mantener el internamiento debe examinarse cada dos meses y puede sustituirse por tratamientos ambulatorios. UN وعلى أية حال، فإن إعادة النظر في الاحتجاز واجبة كل شهرين ويمكن الاستعاضة عنها بالعلاج خارج المستشفى.
    Oceanía ha llegado a un nivel impresionante del 88% de la puntuación máxima en los tratamientos no farmacológicos, que siguen siendo el tipo de intervención de tratamiento más utilizado en la región. UN وسجلت أوقيانوسيا نسبة مثيرة للإعجاب بلغت 88 في المائة من علامة التقييم القصوى الخاصة بالعلاج غير الدوائي الذي لا يزال أكثر أنماط العلاج استخداما في تلك المنطقة.
    la mantendran hidratada hasta que encontremos una cura. Open Subtitles ليس لدينا خيار, يمكن أن يبقوها رطبة حتي تأتي بالعلاج
    Síndrome de rata acorralada: Se recomienda no joder con terapias. Open Subtitles متلازم جرذ الحبس بتوصية لاأحد يعبث بالعلاج
    Con medicación te sentirás veinte años más jóven. Open Subtitles بالعلاج ستشعرين أنك أكثر شباباً ب 20 عام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد