ويكيبيديا

    "بالعمليات الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos intergubernamentales
        
    La Sección desempeña dos tareas: i) participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y acontecimientos mundiales de importancia para ONU-Hábitat; y ii) participación en todo el sistema de los asociados a ONU-Hábitat. UN ومهام هذا القسم ذات اتجاهين: `1 ' ارتباط الشركاء بالعمليات الحكومية الدولية والأحداث العالمية المتصلة بموئل الأمم المتحدة؛ `2 ' ارتباط الشركاء على صعيد المنظومة بموئل الأمم المتحدة.
    Ya se han programado dos, una sobre los procesos intergubernamentales y la otra sobre los nuevos retos con que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN وقال إنه تم بالفعل التخطيط لعقد اجتماعين تحضيريين، أحدهما يتعلق بالعمليات الحكومية الدولية والآخر يتعلق بالتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    Ello incluirá indicar de manera más explícita las prioridades y las actividades críticas del Departamento que maximizarán sus ventajas comparativas, en particular sus estrechos contactos con los procesos intergubernamentales y su capacidad de convocatoria como entidad neutral, a fin de cumplir su mandato de manera más coordinada y eficiente. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديدا أوضح لأولويات الإدارة وأنشطتها البالغة الأهمية التي ستزيد من مزاياها النسبية إلى أقصى حد، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة لعقد اجتماعات بشكل محايد، مما يؤدي إلى زيادة التنسيق والفعالية في تنفيذ ولايتها.
    Ello incluirá indicar de manera más explícita las prioridades y las actividades críticas del Departamento que maximizarán sus ventajas comparativas, en particular sus estrechos contactos con los procesos intergubernamentales y su capacidad de convocatoria como entidad neutral, a fin de cumplir su mandato de manera más coordinada y eficiente. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديدا أوضح لأولويات الإدارة وأنشطتها البالغة الأهمية التي ستزيد من مزاياها النسبية إلى أقصى حد، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة لعقد اجتماعات بشكل محايد، مما يؤدي إلى زيادة التنسيق والفعالية في تنفيذ ولايتها.
    19. Se prevé que la secretaría del SMOC informará al OSACT en su 11º período de sesiones de toda novedad en relación con los procesos intergubernamentales. UN 19- ومن المرتقب أن تقدم أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ تقريرا إلى الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن التطورات الإضافية المتصلة بالعمليات الحكومية الدولية.
    5. Además de la participación de los asociados de ONU-Hábitat a nivel de todo el sistema, los asociados en el Programa de Hábitat estaban tomando parte en los procesos intergubernamentales y las actividades mundiales relacionados con ONU-Hábitat. UN 5 - كان شركاء جدول أعمال الموئل منشغلين بالعمليات الحكومية الدولية والمناسبات العالمية ذات الصلة بموئل الأمم المتحدة بالإضافة إلى التزام الشركاء في موئل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    Factores externos ajenos a la voluntad del Departamento siguen teniendo repercusiones significativas en sus operaciones: la insuficiencia de recursos para acelerar la contratación y la creación de una nueva generación de personal de idiomas, la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y el hecho de que los procesos intergubernamentales que requieren la prestación de servicios siguen siendo imprevisibles. UN وما زالت عوامل خارجية لا سيطرة للإدارة عليها تؤثر أثرا كبيرا على عمليات الإدارة وهي: عدم كفاية الموارد اللازمة لتسريع وتيرة التوظيف وإنشاء جيل جديد من موظفي اللغات، وتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، واستمرار صعوبة التنبؤ بالعمليات الحكومية الدولية التي تتطلب توفير الخدمات.
    En el marco estratégico para 2014-2015 también se hace referencia a una mayor coordinación con los asociados mediante una determinación más explícita de sus prioridades a fin de maximizar sus ventajas comparativas, en particular sus contactos estrechos con los procesos intergubernamentales y su capacidad de convocatoria como entidad neutral. UN 10 - ويشير الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 أيضا إلى تعزيز التنسيق مع الشركاء من خلال زيادة إيضاح أولوياتها ليمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مزاياها النسبية، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة إلى عقد الاجتماعات بشكل محايد.
    Aunque es sumamente improbable que los procesos intergubernamentales que requieren la prestación de servicios para su buen funcionamiento puedan preverse en su totalidad y, por consiguiente, pueda lograrse una utilización óptima de los recursos, todavía puede hacerse mucho para seguir mejorando las operaciones del Departamento. UN 104 - ولئن كان من المستبعد إلى حد كبير إمكانية التنبؤ التام بالعمليات الحكومية الدولية التي تحتاج إلى الخدمات من أجل ضمان أدائها السلس، وبالتالي إمكانية استغلال الموارد بالشكل الأمثل، فإن ثمة كثيرا مما يمكن القيام به لمواصلة تحسين عمليات الإدارة.
    Además, el programa de cooperación público-privada establece programas de colaboración sectoriales e intersectoriales y los vincula a los procesos intergubernamentales pertinentes a fin de expandir los mercados en los países en desarrollo y emergentes y dar cabida a productos, servicios y procesos industriales eficientes en función de los recursos, así como para facilitar la transferencia de tecnología. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ برنامج التعاون بين القطاعين العام والخاص برامج تعاون داخل القطاعات وفيما بين القطاعات ويربطها بالعمليات الحكومية الدولية المعنية، من أجل توسيع نطاق الأسواق في البلدان النامية والناشئة في ما يتعلق بالمنتجات والخدمات والعمليات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الموارد، وتيسير نقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد