ويكيبيديا

    "بالعمل الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la acción humanitaria
        
    • actividades humanitarias
        
    • labor humanitaria
        
    • cuestiones humanitarias
        
    • la asistencia humanitaria
        
    • humanitario que desarrolla actividades
        
    • asuntos humanitarios
        
    • la esfera humanitaria
        
    • de acción humanitaria
        
    • medidas humanitarias
        
    Todos debemos reforzar nuestro compromiso con la acción humanitaria basada en principios. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    A. Compromisos globales con la acción humanitaria UN ألف - الالتزامات العالمية بالعمل الإنساني
    Informe de síntesis temático sobre la evaluación de la acción humanitaria UN تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    E. La rendición de cuentas en las actividades humanitarias en los casos de desastre UN هاء - المساءلة فيما يتعلق بالعمل الإنساني في حالات الكوارث
    Desde 1994, en la región de los Grandes Lagos no ha habido ningún compromiso internacional auténtico, con la salvedad de la labor humanitaria. UN ومنذ عام 1994، لم يكن هناك أي تعهد دولي يذكر في منطقة البحيرات الكبرى، إلا فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    La evaluación relacionada con cuestiones humanitarias ha sido principalmente un esfuerzo a nivel de sede UN التقييم المتصل بالعمل الإنساني هو إلى حد كبير عملية تجري بالمقر
    En las siguientes definiciones de la asistencia humanitaria proporcionadas por los organismos puede observarse un panorama diverso de los distintos mandatos y programas operacionales en la esfera humanitaria de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 63 - يعكس توصيف الوكالات للمساعدة الإنسانية الوارد فيما يلي مشهدا ثريا يجسد تنوع الولايات والبرامج التنفيذية المتعلقة بالعمل الإنساني فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, puede haber circunstancias excepcionales en que el empleo de escoltas armadas sea necesario como " último recurso " para posibilitar la acción humanitaria. UN ومع ذلك، قد تنشأ ظروف استثنائية يكون فيها اللجوء إلى حرس مسلحين ضروريا " كملاذ أخير " ليتسنى الاضطلاع بالعمل الإنساني.
    El enfoque de agrupar por categorías, que tiene como objetivo mejorar la previsibilidad de la acción humanitaria organizando la coordinación sobre una base sectorial, está siendo utilizado por primera como respuesta al terremoto del Asia meridional. UN ويجري لأول مرة استخدام نهج الدفعات، الذي يرمي إلى تحسين درجة التنبؤ بالعمل الإنساني بتنظيم التنسيق على أساس قطاعي، في التصدي لزلزال جنوب آسيا.
    Al respecto, debemos señalar la intención de las Naciones Unidas de pasar de la acción humanitaria de emergencia a la fase de desarrollo, conforme se refleja en el informe del Secretario General. UN ولا يفوتنا أن نشيد في هذا المضمار بتوجه المنظمة الدولية إلى الانتقال بالعمل الإنساني من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، والذي بيَّنه تقرير الأمين العام.
    Compromisos mundiales con la acción humanitaria UN الالتزامات العالمية بالعمل الإنساني
    Informe de síntesis temático sobre la evaluación de la acción humanitaria UN زاي - تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    Informe de síntesis temático sobre la evaluación de la acción humanitaria UN زاي - تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    1. La Dependencia está integrada por todos los organismos que realizan actividades humanitarias en cooperación con la Unión Africana y las Naciones Unidas UN 1 - تتكون الوحدة من كافة الجهات المعنية بالعمل الإنساني وبالمشاركة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    La mayor coordinación, mayores mecanismos de financiación flexibles y fuertes coordinadores humanitarios en la materia sencillamente deberían considerarse como la mejor forma de realizar actividades humanitarias al nivel internacional. UN وينبغي ببساطة اعتبار التنسيق الأفضل وآليات التمويل الأكثر مرونة ومنسقي الشؤون الإنسانية الأكثر فعالية في الميدان أفضل سبيل للقيام بالعمل الإنساني الدولي.
    El número de incidentes de seguridad registrados dirigidos contra asociados en actividades humanitarias aumentó en 2010 en un 10% en comparación con 2009. UN وزاد في عام 2010 عدد الحوادث الأمنية المسجلة التي تعرض لها المشتغلون بالعمل الإنساني بنسبة 10 في المائة بالقياس إلى عام 2009.
    Desde 1994, en la región de los Grandes Lagos no ha habido ningún compromiso internacional auténtico, con la salvedad de la labor humanitaria. UN ومنذ عام 1994، لم يكن هناك أي تعهد دولي يذكر في منطقة البحيرات الكبرى، إلا فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    La verdad es que la misión principal de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad y, a falta de algo mejor, hacer labor humanitaria. UN والحقيقة هي أنه على الرغم من أن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن، فهي تجد نفسها تقوم أساساً بالعمل الإنساني.
    II. Cobertura y calidad de las evaluaciones relacionadas con cuestiones humanitarias UN ثانيا - نطاق تغطية التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني ونوعيتها
    El fomento de la eficacia de la asistencia humanitaria consiste tanto en mejorar el sistema como en decidir quién tiene capacidad para responder. UN 40 - يتصل تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية بتحسين النظام المتبع في تقديمها بقدر ما يتصل بتحديد الطرف الذي تتوافر لديه القدرة على النهوض بالعمل الإنساني.
    3. Hace un llamamiento para que se dé acceso al personal de las Naciones Unidas y todo el personal humanitario que desarrolla actividades en Kosovo y otras partes de la República Federativa de Yugoslavia; UN ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    La serie de sesiones sobre asuntos humanitarios confirma la creciente importancia de una respuesta oportuna y adecuada a los desastres naturales que han aumentado en frecuencia e intensidad. UN وقد أكد الجزء المتعلق بالعمل الإنساني ازدياد أهمية القيام باستجابة مناسبة وفي حينها للكوارث الطبيعية التي تتزايد وتيرتها وشدتها.
    Una de las cuatro preocupaciones humanitarias principales que se tratan en el proyecto de programa de acción humanitaria que ha de aprobarse en la conferencia es la cuestión de las personas desaparecidas en relación con los conflictos armados o las contiendas internas. UN وأضاف أن مسألة الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح أو الحرب الأهلية هي إحدى الشواغل الإنسانية الأربعة المدرجة على مشروع جدول الأعمال المتعلق بالعمل الإنساني الذي سيعتمده المؤتمر.
    Se requieren medidas humanitarias oportunas para reducir al mínimo las pérdidas ulteriores de vidas y el deterioro de las condiciones de vida. UN ومن الضروري القيام بالعمل اﻹنساني في الوقت اللازم لكي نقلل إلى أدنى حد تكبد المزيد من الخسائر في اﻷرواح وتدهور الظروف المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد