ويكيبيديا

    "بالعمل الذي اضطلعت به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor realizada por
        
    • la labor emprendida por
        
    • la labor del
        
    • la labor iniciada por
        
    • labor realizada por el
        
    • la labor de la
        
    • labor desplegada por
        
    • labor efectuada por el
        
    • por la labor
        
    • labor realizada por la
        
    A ese respecto, el orador se felicita por la labor realizada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا الصدد، يرحب بالعمل الذي اضطلعت به لجنة التنمية المستدامة.
    También encomió la labor realizada por la anterior experta independiente y pidió al Secretario General que nombrase un nuevo experto independiente. UN وأشادت أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به الخبيرة المستقلة السابقة وطلبت إلى الأمين العام تعيين خبير مستقل جديد.
    Reconociendo la labor realizada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, UN وإذ تعترف بالعمل الذي اضطلعت به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي العالمية،
    Acogemos con beneplácito la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de maximizar la eficiencia y la productividad del sistema, para aliviar, de manera rápida y eficaz, el sufrimiento de los necesitados. UN وإننا نرحب بالعمل الذي اضطلعت به إدارة الشؤون اﻹنسانية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بهدف تحقيق الحد اﻷقصى من حيث الكفاءة وناتج العمل في المنظومة من أجل التخفيف على نحو سريع وفعال من معاناة أولئك المحتاجين.
    Acogiendo con reconocimiento la labor del Brasil y del pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones sobre el examen de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, UN إذ يرحب مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به البرازيل والفريق العامل الصغير فيما بين الدورات بشأن استعراض المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة.
    Expresó su satisfacción por la labor realizada por Suecia con respecto a los derechos de los niños y al plan de acción para proteger a los niños de la explotación sexual. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Reconociendo la labor realizada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, UN وإذ تنوه بالعمل الذي اضطلعت به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية،
    El Consejo expresó su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión y tomó nota del informe. UN واعترف المجلس مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة وأحاط علما بالتقرير.
    Acogiendo con satisfacción la labor realizada por el Grupo de Trabajo Interinstitucional del Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación, UN وإذ يرحب بالعمل الذي اضطلعت به فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة لعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر،
    El OSE tomó nota además de la labor realizada por las Partes durante el OSE 39. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً كذلك بالعمل الذي اضطلعت به الأطراف أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية.
    El orador celebra la labor realizada por el Grupo de Suministradores Nucleares y alienta a todos los Estados a que, al diseñar sus propios controles, sigan las directrices y principios convenidos a nivel multilateral. UN وأعرب عن ترحيبه بالعمل الذي اضطلعت به مجموعة موردي المواد النووية وشجع جميع الدول على أن تتبع في صياغة الضوابط الخاصة بها التوجيهات والمبادئ المتفق عليها بين عدة أطراف.
    La Comisión tomó nota de la labor realizada por las secretarías de la CAPI y del CMPPNU, así como por el Grupo de Trabajo Oficioso. UN وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي اضطلعت به أمانتا لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والفريق العامل غير الرسمي.
    8. Encomia la labor realizada por la anterior experta independiente y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre un nuevo experto independiente; UN 8- تشيد بالعمل الذي اضطلعت به الخبيرة المستقلة السابقة وتطلب إلى مجلس الأمن أن يعين خبيراً مستقلاً جديداً؛
    También encomiaron la labor realizada por la MONUC, particularmente en Ituri, y manifestaron su pleno apoyo a ella. UN وأشادوا أيضا بالعمل الذي اضطلعت به بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في إيتوري، وأعلنوا تأييدهم الكامل لها.
    También reconocieron la labor realizada por la Comisión durante su primer año de funcionamiento con respecto a los dos primeros países en su orden del día, es decir, Burundi y Sierra Leona. UN وسلموا أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة في العام الأول من عملها فيما يتعلق بأول بلدين مدرجين على جدول أعمالها، وهما بوروندي وسيراليون.
    La Asamblea General acogió con beneplácito la labor emprendida por las secretarías de los instrumentos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible y otras organizaciones pertinentes para aplicar la resolución 54/217. UN ورحبت الجمعية العامة بالعمل الذي اضطلعت به أمانات الصكوك المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة والمنظمات ذات الصلة الأخرى في تنفيذ القرار 54/217.
    El Embajador Moraes Cabral informó al Consejo sobre la labor del Comité durante el período comprendido entre el 23 de diciembre de 2011 y el 29 de febrero de 2012. UN وأحاط رئيس اللجنة المجلس بالعمل الذي اضطلعت به في الفترة من 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 وحتى 29 شباط/فبراير 2012.
    6. El Comité celebra la creación del Servicio Estatal de Migración en 2007, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    Mi delegación toma nota con beneplácito de la labor de la Corte en favor de la paz y la seguridad en los diversos casos que tiene bajo su consideración. UN ويحيط وفــدي علما مع الارتياح بالعمل الذي اضطلعت به المحكمة لتعزيز السلم واﻷمن في قضايا عديدة معروضة عليها.
    Permítaseme encomiar la labor desplegada por las Naciones Unidas y sus organismos, que respondieron en seguida, así como también rendir tributo a todos los países, organizaciones no gubernamentales e individuos que acudieron rápidamente en auxilio de Haití. UN وأود أن أشيد بالعمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة ووكالاتها بالاستجابة السريعة، ولكن أشيد أيضاً بجميع البلدان والمنظمات غير الحكومية والأفراد الذين هبوا لمساعدة هايتي.
    35. Agradece la labor efectuada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación; UN 35- يقر بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد