Por lo que se refiere a la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas, quisiera reiterar el compromiso de la parte turcochipriota con la labor realizada por el Comité en el desempeño del mandato convenido por ambas partes bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بالمفقودين، أود أن أؤكد من جديد التزام الجانب القبرصي التركي بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وفقا للولاية التي اتفق عليها الجانبان تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة. |
37. En su resolución 19/7, el Consejo de Derechos Humanos reconoció la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación. | UN | 37- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية في مجال الحق في الغذاء. |
13. En su resolución 19/7, el Consejo de Derechos Humanos reconoció la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación. | UN | 13- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
Además, esta cuestión no incumbe a la labor de la Comisión. | UN | كما أن المسألة لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
La activa participación de los Estados miembros de la CELAC, tanto en los grupos de trabajo como en la Comisión, demuestra su compromiso con la labor de la Comisión. | UN | إن مشاركة الدول الأعضاء في الجماعة في اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Además, en cada período de sesiones se da cuenta al Consejo de la labor realizada por la Comisión en un informe que su Presidente presenta al Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إبلاغ المجلس في كل دورة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في تقرير يقدمه رئيس اللجنة إلى المجلس. |
También acogemos con beneplácito la labor del Comité consultivo oficioso, como importante canal de consultas regionales entre nuestro Proceso, la Unión Europea y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | كما رحبنا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية غير الرسمية، باعتباره وسيلة هامة لإجراء مشاورات إقليمية بين عمليتنا والاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Tomando nota, en particular, de las medidas adoptadas por el Comité y la División de la Secretaría de los Derechos de los Palestinos de conformidad con sus mandatos, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |
209. Toma nota con aprecio de la labor que realiza la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, con el asesoramiento del Órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar, en relación con la elaboración de procedimientos para aplicar las Partes XIII y XIV de la Convención; | UN | 209 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بمشورة من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار، لوضع إجراءات لتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية؛ |
14. En su resolución 13/4, el Consejo reconoció la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación y acogió con satisfacción la presentación al Consejo de su estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación. | UN | 14- ونوه المجلس، في قراره 13/4، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء، ورحب بتقديمها إلى المجلس لدراستها الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق إعمال الحق في الغذاء. |
Nigeria celebra la labor realizada por el Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para fomentar la participación de la mujer en la esfera política y social, así como la participación del Fondo en diversos programas sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | ١٨ - وأضافت أن وفدها يشيد بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للنهوض بالمرأة، في مجال تعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاجتماعية، ومشاركة الصندوق في شتى البرامج المتعلقة بقضايا الجنسين. |
24. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y las medidas recomendadas para mejorar la aplicación de la Convención y el funcionamiento del Comité; | UN | 24 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتدابير الموصى باتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وأداء اللجنة لمهامها؛ |
26. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y las medidas recomendadas para mejorar la aplicación de la Convención y el funcionamiento del Comité; | UN | " 26 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتدابير الموصى باتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وأداء اللجنة لمهامها؛ |
24. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y las medidas recomendadas para mejorar la aplicación de la Convención y el funcionamiento del Comité; | UN | 24 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سياق متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتدابير الموصى باتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وأداء اللجنة لمهامها؛ |
Tipología y análisis comparativo de las convenciones multilaterales que pueden resultar pertinentes para la labor de la Comisión sobre el tema | UN | ثانيا - تصنيف وتحليل مقارن للاتفاقيات المتعددة الأطراف التي قد يكون لها صلة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن الموضوع |
La participación de los Estados miembros de la CELAC en la CNUDMI y sus grupos de trabajo es testimonio de su compromiso de apoyar la labor de la Comisión. | UN | وأردفت قائلة إن مشاركة الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عمل اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Como la estrategia de desarrollo de ese país se basa en el fomento de la privatización, la inversión extranjera y el comercio de servicios, el Gobierno está particularmente interesado en la labor de la Comisión relacionada con los proyectos de infraestructura con financiación privada, el comercio electrónico y el arbitraje. | UN | وبما أن استراتيجية الحكومة اﻹنمائية تقوم على تشجيع الخصخصة، والاستثمار الخارجي المباشر، والتجارة في الخدمات، فإنها تهتم على وجه الخصوص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتجارة اﻹلكترونية، والتحكيم. |
1. Acoge con aprecio la labor realizada por la Comisión con respecto al marco de gestión de la actuación profesional, que servirá de ayuda a las organizaciones del régimen común para conseguir y retener personal con el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, según se estipula en la Carta; | UN | 1 - ترحب مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتعلق بإطار إدارة الأداء، والذي من شأنه أن يساعد المنظمات المشاركة في النظام الموحد على استقدام واستبقاء موظفين على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة وفقا لما نص عليه الميثاق؛ |
1. Acoge con aprecio la labor realizada por la Comisión con respecto al marco de gestión de la actuación profesional, que servirá de ayuda a las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas para conseguir y retener personal con el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, según se estipula en la Carta; | UN | 1 - ترحب مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتعلق بإطار إدارة الأداء والذي من شأنه أن يساعد المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة في استقدام موظفين يتمتعون بأعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة واستبقائهم، وفقا لما نص عليه الميثاق؛ |
Sobre la base de las informaciones suministradas y en armonía con dicha resolución, la secretaría de la Conferencia considera que estas organizaciones no gubernamentales han dado pruebas de su competencia y de la relación que sus actividades guarda con la labor del Comité Preparatorio. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة ووفقاً لذلك القرار، ترى أمانة المؤتمر العالمي أن هذه المنظمات غير الحكومية قد أثبتت أهليتها واتصال أنشطتها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة التحضيرية. |
Tomando nota, en particular, de las medidas adoptadas por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y la División de la Secretaría de los Derechos de los Palestinos de conformidad con sus mandatos, | UN | وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |