industriales. Además, acogió con satisfacción la labor realizada por el Grupo de Tareas en lo que respecta a observar el grado de aplicación de la tercera revisión de la CIIU. | UN | كما رحبت بالعمل الذي قامت به فرقة العمل في مجال رصد درجة تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الموحد الدولي. |
Igualmente, deseamos tomar nota de la labor realizada por el Grupo de trabajo interinstitucional sobre Chernobyl. | UN | نود أيضا أن ننوه بالعمل الذي قامت به قوت العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تشيرنوبيل. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Aprecia elogiosamente la labor de la MINUSAL y del Secretario General. | UN | ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام. |
También nos sumamos al reconocimiento que se hace a la labor de la Corte durante el período que se examina. | UN | ونحن نوافق أيضا على الإشادة بالعمل الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la labor llevada a cabo por la MINURSO en ejecución de su mandato y expresaron la esperanza de que se restableciera la confianza para que la Representante Especial pudiera trabajar sobre el terreno. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالعمل الذي قامت به البعثة من أجل تنفيذ ولايتها، وأعربوا عن أملهم في استعادة الثقة على نحو يتيح إيفاد الممثلة الخاصة، إلى الميدان. |
Nos complace la labor del Comité Preparatorio con mandato de las Naciones Unidas tendiente a impulsar las reflexiones acerca de dicho tratado internacional sobre el comercio de armas de cara a las negociaciones oficiales sobre el tratado que se celebrarán el año que viene. | UN | ولقد سعدنا بالعمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية المكلفة من الأمم المتحدة بتطوير التفكير بشأن المعاهدة في الفترة السابقة على بدء المفاوضات الرسمية بشأن المعاهدة في العام المقبل. |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Brasil en la revisión de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, | UN | إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة، |
Aplaudimos la labor realizada por la Comisión Electoral Independiente. | UN | ونشيد بالعمل الذي قامت به اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Aplaudimos la labor realizada por la Corte Internacional de Justicia durante el período que se examina bajo su destacada Presidencia. | UN | ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة. |
En la Sección III se recuerda la labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, entre ellos las organizaciones regionales. | UN | ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية. |
Reconociendo la labor realizada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la necesidad de preservar y acrecentar sus logros y solventar seguir avanzando sobre la base de éstos, y de remediar sus deficiencias, | UN | وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها، |
La organización tomó nota con interés de la labor realizada por Estonia para mejorar las condiciones de las mujeres que sufren discriminación y violencia. | UN | وأحاطت المنظمة علماً، مع الاهتمام، بالعمل الذي قامت به إستونيا من أجل تحسين ظروف النساء اللواتي يواجهن التمييز والعنف. |
Observando con aprecio la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية، |
Asimismo, el Presidente constata las medidas adoptadas por la División para desarrollar el sitio web dedicado a la labor de la Comisión y la alienta a que siga actualizándolo. | UN | وأشاد أيضا بالعمل الذي قامت به الشعبة لإنشاء موقع شبكي بشأن عمل اللجنة وحثها على مواصلة تحديثه. |
Los logros más significativos durante el bienio 2010-2011 están relacionados con la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وتتصل أهم الإنجازات التي تحققت خلال فترة السنتين 2010-2011 بالعمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي. |
Los logros más significativos durante el bienio 2010-2011 estuvieron relacionados con la labor de la Comisión de Derecho Internacional, que en 2011 concluyó su plan quinquenal más reciente. | UN | وتتصل أهم الإنجازات التي تحققت خلال فترة السنتين بالعمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي التي اختتمت في سنة 2011 آخر خطة خمسية لها. |
La UICN también toma nota de la labor de la secretaría del componente de medio ambiente de la NEPAD, creada por el Gobierno del Senegal y la felicita por sus esfuerzos por impulsar el plan de acción medioambiental de la NEPAD. | UN | ويأخذ الاتحاد الدولي علما بالعمل الذي قامت به أمانة الشراكة الجديدة لشؤون البيئة، التي أنشأتها حكومة السنغال، ويحيي جهودها الرامية إلى دعم خطة عملها البيئية. |
" El Consejo encomia también la labor llevada a cabo por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y los asesores para la protección de menores de las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas en cooperación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | " ويشيد المجلس أيضا بالعمل الذي قامت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومستشارو حماية الأطفال في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى المعنية. |
La labor del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales fue reconocida explícitamente por la CNUMAD, que encomendó que en el Programa 21 se tuviese cabalmente en cuenta la labor que ya se estaba realizando con respecto a la diversidad biológica y que dicha labor se aprovechara. | UN | واعترف المؤتمر صراحة بالعمل الذي قامت به منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وأوعز بأن يأخذ ' جدول أعمال القرن ٢١ ' في الحسبان جميع نواحي العمل الجاري تنفيذه فعلا في مجال التنوع البيولوجي ويبني عليه. |
Mi delegación desea encomiar el trabajo realizado por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el período del examen. | UN | ويــــود وفد بلادي أن يشيد بالعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال المدة قيد الاستعراض. |
Tomamos nota del trabajo realizado por la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | ونحيط علما بالعمل الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ. |