ويكيبيديا

    "بالعمل الذي يضطلع به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor realizada por
        
    • la labor del
        
    • la labor emprendida por
        
    • gestiones que realiza el
        
    • labor que realiza la
        
    • agrado la labor que
        
    • labor realizada por la
        
    • labor que estaba realizando
        
    Asimismo, hace especial mención de la labor realizada por el Programa sobre Discapacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وأقرت أيضا بالعمل الذي يضطلع به البرنامج العالمي للإعاقة التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el UNFPA para hacer frente al problema de los matrimonios de niños. UN واعترفت بالعمل الذي يضطلع به الصندوق لمعالجة مسألة زواج الأطفال.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para poner en funcionamiento del Fondo especial para el cambio climático, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية لتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    Belarús encomia la labor del Consejo Económico y Social habida cuenta de la situación actual. UN وتشيد بيلاروس إشادة عالية بالعمل الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ظل البيئة الحالية.
    En cada una de ellas el debate se concentró en la cuestión de crear más oportunidades de lograr sinergia y complementariedad en la labor emprendida por cada uno de dichos centros y programas. UN وفي كل اجتماع، كان الاهتمام منصبا في المناقشة على ايجاد مزيد من الفرص للحفز والتكامل فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به كل مركز، أو برنامج، من مراكز، وبرامج، البحث والتدريب التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    27. Acoge con beneplácito las gestiones que realiza el Secretario General para mejorar la colaboración con los gobiernos anfitriones en cuestiones de seguridad, incluida la labor de apoyo a los oficiales designados de las Naciones Unidas en lo relativo a la colaboración con las autoridades de los gobiernos anfitriones en materia de seguridad del personal; UN 27 - ترحب بالعمل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال تعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم؛
    Reconociendo la labor realizada por la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y por la comunidad forense internacional, UN وإذ تعترف بالعمل الذي يضطلع به قسم المختبر والشؤون العلمية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتضطلع به الدوائر الدولية العاملة في مجال التحليل الشرعي،
    Reconociendo la labor realizada por la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y por la comunidad forense internacional, UN وإذ تعترف بالعمل الذي يضطلع به قسم المختبر والشؤون العلمية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتضطلع به الدوائر الدولية العاملة في مجال التحليل الشرعي،
    Reconociendo la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre el proceso ordinario y acogiendo con beneplácito su contribución al avance del proceso ordinario, UN وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة،
    Reconociendo la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre el proceso ordinario y acogiendo con beneplácito su contribución al avance del proceso ordinario, UN وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة،
    Los miembros del Consejo de Seguridad encomiaron la labor realizada por la UNOCA. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن بالعمل الذي يضطلع به المكتب.
    la labor del Representante Especial del Secretario General es digna de encomio. UN ولا بد من الإشادة بالعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام.
    Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين،
    Se prevé establecer lazos entre esta iniciativa y la labor del PNUMA, así como con la de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la forma de armonizar las estadísticas sobre el medio ambiente y el desarrollo de indicadores del desarrollo sostenible. UN ومن المعتزم ربط هذه المبادرة ربطا وثيقا بالعمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وادارة الاحصاءات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بصدد تنسيق الاحصاءات البيئية ووضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Reconociendo también la labor emprendida por la sociedad civil, la comunidad académica y los científicos a fin de alertar sobre la precariedad de la vida en la Tierra, así como sus esfuerzos por elaborar modelos más sostenibles de producción y consumo, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نموذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Reconociendo también la labor emprendida por la sociedad civil, la comunidad académica y los científicos a fin de alertar sobre la precariedad de la vida en la Tierra, así como sus esfuerzos por elaborar modelos más sostenibles de producción y consumo, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    30. Acoge con beneplácito las gestiones que realiza el Secretario General para mejorar la colaboración con los gobiernos anfitriones en cuestiones de seguridad, incluida la labor de apoyo a los oficiales designados de las Naciones Unidas en lo relativo a la colaboración con las autoridades de los gobiernos anfitriones en materia de seguridad del personal; UN 30 - ترحب بالعمل الذي يضطلع به الأمين العام في مجال تعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم؛
    34. Reconoce la labor que realiza la Oficina de Financiación para el Desarrollo de la Secretaría y alienta a la Oficina a proseguirla de conformidad con su mandato, en colaboración con expertos de los sectores público y privado, las instituciones académicas y la sociedad civil; UN 34 - تعترف بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية في الأمانة العامة، وتشجع المكتب على أن يواصل عمله وفقا لولايته، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص ومن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    El Grupo de Trabajo acogió generalmente con agrado la labor que venían desarrollando entidades representativas del sector privado, como la Cámara de Comercio Internacional, por considerar que complementaba útilmente la labor de preparación de una convención internacional que había emprendido el Grupo de Trabajo. UN ورحّب الفريق العامل عموما بالعمل الذي يضطلع به ممثلون للقطاع الخاص، كغرفة التجارة الدولية، والذي يُعتبر مكمّلا مفيدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل من أجل إعداد اتفاقية دولية.
    Al referirse de nuevo al informe, destacó tres cuestiones de importancia esencial para la labor que estaba realizando el PNUD, a saber: a) movilización de recursos; b) carácter complementario de las actividades de socorro y de desarrollo, y c) personas desplazadas dentro de los países. UN وأشار مرة أخرى إلى التقرير، فأبرز ثلاث مسائل ذات ارتباط وثيق بالعمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهي: )أ( حشد الموارد، )ب( والطابع المتزامن ﻷنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية، )ج( واﻷشخاص المشردون داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد