ويكيبيديا

    "بالعمل المضطلع به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor realizada
        
    • la labor llevada
        
    • la labor que se lleva
        
    • labor que se lleva a cabo
        
    • labor que se realice respecto
        
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    Elogiando la labor llevada a cabo por grupos de la sociedad civil somalí y organizaciones no gubernamentales, entre ellas organizaciones humanitarias, en la esfera humanitaria, en sus esfuerzos por fomentar y proteger los derechos humanos, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Toma nota de la labor que se lleva a cabo sobre la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo; UN ١ - يحيط علما بالعمل المضطلع به اﻵن بشأن التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم؛
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla. UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات.
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    La Reunión encomió la labor realizada en la Antártida por la OMM en materia de previsión meteorológica y de ciencias de la atmósfera. UN ورحب الاجتماع بالعمل المضطلع به في أنتاركتيكا من جانب المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في كل من ميدان التنبؤات الجوية وعلم الغلاف الجوي.
    9. El Comité tiene también ante sí el documento relativo a la labor realizada entre períodos de sesiones, citados anteriormente, así como varios documentos de información presentados por los participantes. UN 9 - كما تعرض على اللجنة الوثائق المتصلة بالعمل المضطلع به بين الدورات المشار إليه أعلاه، وكذلك إلى عدد من الوثائق الإعلامية المقدمة من المشاركين.
    A ese respecto, la Secretaría debería velar por que se mantenga informados a todos los miembros, en pie de igualdad, de la labor realizada en reuniones, coloquios y consultas de carácter oficioso convocados por la Secretaría, tanto antes como después de que se celebren. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تكفل إبلاغ جميع الأعضاء، على قدم المساواة، بالعمل المضطلع به في الاجتماعات الرسمية وحلقات التدارس والمشاورات التي تعقدها الأمانة، قبل تلك الأحداث وبعدها.
    Señaló que Marruecos había empezado a dar cumplimiento a las recomendaciones incluso antes de que fueran emitidas por el Grupo de Trabajo, y señaló la labor realizada en las prisiones y en materia de los derechos de la mujer y del niño. UN ولاحظت أن المغرب قد شرع في تنفيذ التوصيات حتى قبل أن يصدرها الفريق العامل ونوَّهت بالعمل المضطلع به بشأن السجون، وبشأن حقوق المرأة والطفل.
    Otros oradores acogieron con beneplácito la labor realizada en el marco del programa piloto de examen de la aplicación de la Convención y la expansión del programa para abarcar otros países. UN ورحّب البعض الآخر بالعمل المضطلع به في إطار البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وبتوسيع نطاق ذلك البرنامج ليشمل بلداناً جديدةً.
    La capacitación de la policía y de las fuerzas militares y de seguridad era fundamental para mejorar el respeto de los derechos humanos, y el Reino Unido acogió con satisfacción la labor realizada en tal sentido y la cooperación de los asociados internacionales. UN ويتسم تدريب أفراد دوائر الشرطة والجيش والأمن بأهمية بالغة لتحسين حالة حقوق الإنسان، وقد رحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به في هذا الصدد وبمشاركة الشركاء الدوليين فيه.
    A nivel regional, el proceso podría basarse en la labor realizada en el marco de los programas de acción regionales y las redes de programas temáticos creadas como parte del proceso de la CLD. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن أن تسترشد العملية بالعمل المضطلع به في إطار برامج العمل الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية التي وُضعت في إطار الاتفاقية.
    El Reino Unido acogió con satisfacción la labor realizada para luchar contra la violencia doméstica, en particular el establecimiento de la Dependencia contra la Violencia Doméstica y del albergue para mujeres. UN ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به للتصدي للعنف المنزلي، ولا سيما إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي ودار آمنة للنساء.
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la Isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة خمسية إنمائية استراتيجية للجزيرة؛
    Otras delegaciones elogiaron la labor realizada para mejorar el acceso al proceso de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas por parte de los proveedores de países en desarrollo y pidieron más detalles sobre los resultados de esa iniciativa. UN وأشادت وفود أخرى بالعمل المضطلع به من أجل زيادة فرص مشاركة البائعين من البلدان النامية في عملية مشتريات منظومة الأمم المتحدة وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل بشأن نتائج هذه المبادرة.
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة خمسية إنمائية استراتيجية للجزيرة؛
    Elogiando la labor llevada a cabo en la esfera humanitaria por grupos de la sociedad civil somalí y organizaciones no gubernamentales, entre ellas organizaciones humanitarias, en sus esfuerzos por fomentar y proteger los derechos humanos, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Toma nota de la labor que se lleva a cabo sobre la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo; UN ١ - تحيط علما بالعمل المضطلع به اﻵن بشأن التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم؛
    También será necesario que el mecanismo intergubernamental asegure la gestión constante, oportuna y eficaz de la labor que se realice respecto de esas cuestiones, incluida su coordinación y supervisión. UN كما سيتعين أن تكفل اﻵلية الحكومية الدولية الادارة المستمرة والملائمة في توقيتها والفعالة، بما في ذلك التنسيق والاشراف، فيما يتعلق بالعمل المضطلع به على صعيد هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد