ويكيبيديا

    "بالعمل المنجز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor realizada
        
    • trabajos realizados
        
    • del trabajo hecho
        
    • del trabajo realizado
        
    • la labor llevada a cabo
        
    • por trabajos efectuados
        
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD, como muestra de aprecio por la labor realizada y los resultados conseguidos, concedió a los VNU el primer " certificado de reconocimiento " de su historia . UN واعترافا بالعمل المنجز والنتائج المحققة، منح مكتب استعراض الأداء ومراجعة الحسابات متطوعي الأمم المتحدة شهادة تقدير لأول مرة.
    Reconociendo la labor realizada en el marco del capítulo 19 del Programa 21 y las prioridades para la acción adoptadas por el Foro Intergubernamental de Seguridad Química en su tercer período de sesiones, UN وإذ يقر بالعمل المنجز في إطار الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 وأولويات الأعمال التي اعتمدتها الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية،
    Ello es coherente con el propósito del sistema de suma fija, es decir, que los pagos deben estar vinculados a la labor realizada en una etapa en particular del trámite, más que a asignaciones mensuales por la duración real del procedimiento. UN وهذا يتماشى مع روح نظام المبلغ المقطوع: أي أن تكون الدفعات مربوطة بالعمل المنجز لمرحلة معينة من مراحل الإجراءات القانونية لا أن تكون عبارة عن مخصصات شهرية للمدة الفعلية للإجراءات.
    Esas pruebas incluirían facturas por los trabajos realizados en la primera fase. UN وتشمل هذه الأدلة الفواتير الخاصة بالعمل المنجز في إطار المرحلة الأولى.
    El Reino Unido elogió los trabajos realizados para la codificación de los principios relativos a las personas internamente desplazadas, pero también destacó la necesidad de un mecanismo para garantizar el cumplimiento de esos principios. UN وأشادت المملكة المتحدة بالعمل المنجز في تدوين المبادئ المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، لكنها أكدت أيضا على الحاجة ﻵلية تسمح بتأمين التقيد بتلك المبادئ.
    La oradora añade que su delegación celebra la labor realizada por Francia y el Japón y da las gracias a Australia por haber tomado la iniciativa de presentar el proyecto de resolución. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالعمل المنجز على يد فرنسا واليابان، وهو يتوجه بالشكر إلى استراليا إزاء مبادرتها بعرض مشروع القرار.
    Además, la Junta observó retrasos en la presentación del informe de la labor realizada por el UNU-WIDER; UN ولاحظ المجلس أيضا تأخيرات في تقديم التقرير المتعلق بالعمل المنجز في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة؛
    Para concluir, el Brasil felicita la labor realizada y espera que la Comisión continúe avanzando en los años venideros, contribuyendo así al mejoramiento de la vida de millones de personas en los países que salen de situaciones de conflicto. UN في الختام، تشيد البرازيل بالعمل المنجز وتتوقع أن تستمر اللجنة في إحراز التقدم في الأعوام المقبلة، وأن تسهم بذلك في تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان الخارجة من الصراع.
    Reconociendo también la labor realizada por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico para ultimar las directrices de presentación y examen de la información destinadas a las Partes que son países desarrollados, UN وإذ يعترف أيضاً بالعمل المنجز في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكمال المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض الخاصة بالبلدان المتقدمة الأطراف،
    Vemos con agrado la labor realizada hasta ahora para elaborar un programa de actividades en la Reunión Técnica celebrada en julio en Ginebra y, desde entonces, por la Sra. Daes y el Secretario General. UN ونرحب بالعمل المنجز حتى اﻵن في وضـــع برنامـج اﻷنشطة، في الاجتماع التقني الذي عقد في جنيف في تمـــوز/يوليه، ومنذ ذلك الحين من جانب السيدة دايس واﻷمين العام.
    Se debe prestar atención prioritaria a la publicación y difusión de información por conducto de la Internet y, al respecto, el orador encomia la labor realizada en relación con la colección de tratados de las Naciones Unidas. UN ١٣ - وأشار إلى ضرروة إيلاء اﻷولوية لنشر وتعميم المعلومات عبر شبكة اﻹنترنت. وأشاد في هذا الصدد، بالعمل المنجز فيما يتعلق بملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة.
    La Audiencia tomó nota con reconocimiento de la labor realizada, tanto a nivel de la Secretaría como entre los gobiernos, con respecto a la mundialización de la esfera financiera. UN 60 - واعترفت جلسة الاستماع مع التقدير بالعمل المنجز على كل من صعيد الأمانة العامة وصعيد المنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بعولمة الميدان المالي.
    Reconociendo la labor realizada en el marco del capítulo 19 del Programa 21 y las prioridades para la acción adoptadas por el Foro Intergubernamental de Seguridad Química en su tercer período de sesiones, UN وإذ يقر بالعمل المنجز في إطار الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 وأولويات الأعمال التي اعتمدتها الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ،
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la labor realizada en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre los aspectos científicos y técnicos pertinentes para la evaluación del impacto ambiental en las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN 54 - ورحبت عدة وفود بالعمل المنجز في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El Grupo considera que el reconocimiento de deuda corresponde a los trabajos realizados por Eben con arreglo a los Contratos del proyecto. UN ويخلص الفريق إلى أن الإقرار بالدين ذو صلة بالعمل المنجز من جانب Eben بموجب عقدي المشروعين.
    El Grupo considera que todas las facturas corresponden a trabajos realizados después del 2 de mayo de 1990. UN ويرى الفريق أن جميع الفواتير تتصل بالعمل المنجز بعد 2 أيار/مايو 1990.
    222. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos para los trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990, por cuanto corresponden a deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 y, en consecuencia, quedan fuera del ámbito de competencia de la Comisión. UN 222- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالعمل المنجز قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990 ولذا فإنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    183. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas declaradas respecto de los trabajos realizados después del 15 de julio de 1989, ya que Ingra no ha presentado pruebas suficientes de tales pérdidas. UN 183- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المدعاة الناشئة فيما يتصل بالعمل المنجز بعد 15 تموز/يوليه 1989 نظراً لأن Ingra لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ما تدعيه من الخسائر.
    115. Se pidió a la Conferencia que tomara nota del trabajo realizado y aprobara la propuesta del anexo I del informe de la Junta. UN 115- وطُلب إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالعمل المنجز وأن يقر الاقتراح الوارد في المرفق الأول من التقرير.
    En lo que respecta a otras cuestiones regionales, Papua Nueva Guinea encomia la labor llevada a cabo en el Plan para intensificar la cooperación y la integración regionales en el Pacífico, que consideramos que puede catalizar el desarrollo de nuestra región. UN وحول المسائل الإقليمية الأخرى تشيد بابوا غينيا الجديدة بالعمل المنجز حتى الآن بشأن خطة المحيط الهادئ لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، التي نعتقد بأنها يمكن أن تحفز تنمية إقليمنا.
    La ABB dice que los acuerdos de pago diferido no se han cumplido y que queda pendiente de pago una cifra de 2.221.340 dólares de los EE.UU. por trabajos efectuados en los cinco proyectos. UN وتدعي الشركة أن اتفاقات الدفع المتأخر لم تنفذ وأن مبلغـاً قدره 340 221 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بالعمل المنجز بخصوص خمسة مشاريع لا يزال مستحق الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد