ويكيبيديا

    "بالعمل معاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar juntos
        
    • trabajando juntos
        
    • trabajar conjuntamente
        
    • trabajar juntas
        
    • de colaborar
        
    • trabajar unidos
        
    • trabajando de consuno
        
    • trabajar de forma mancomunada
        
    ¿Te acuerdas cuando empezamos a trabajar juntos y vivías en una caja en Venice Beach? Open Subtitles هل تذكر عندما بدأنا بالعمل معاً كنت تعيش في صندوق على شاطي البندقية؟
    Con este fin, los Estados Unidos y Rusia reafirman su compromiso de trabajar juntos en los planos bilateral y multilateral. UN ولبلوغ هذه الغاية تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد التزامهما بالعمل معاً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Vamos a hacerlo a la antigua manera americana, vamos a inventar nuestra salida trabajando juntos. TED سنفعل ذلك بطريقتنا الأمريكية القديمة، سنبتكر طريقتنا الخاصة بنا، بالعمل معاً.
    Pero si no continuamos trabajando juntos, la victoria por la que tanto y tan duro trabajamos ambos, podría resultar un caos Open Subtitles ولكن إذا لم نستمر بالعمل معاً.. فإن النصر الذي عملنا معاً بجد لفترة طويلة على تحقيقه..
    88. Desde la REP8 los Estados partes han mantenido el compromiso de trabajar conjuntamente para facilitar el cumplimiento de la Convención. UN 88- ومنذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، ظلت الدول الأطراف ملتزمة بالعمل معاً لتيسير الامتثال للاتفاقية.
    Esa cooperación adquirió nuevo impulso dos años atrás, cuando las dos organizaciones empezaron a trabajar juntas en un programa de fomento de las pequeñas y medianas industrias para el desarrollo económico y social del mundo árabe. UN وأضاف أنَّ ذلك التعاون قد تعزز منذ سنتين مع بدء المنظمتين بالعمل معاً على تنفيذ برنامج يهدف إلى تشجيع المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم العربي.
    Afirmamos nuestra determinación de colaborar para seguir haciendo frente a esos retos e inquietudes a fin de lograr una globalización más centrada en el desarrollo, que conduzca a un crecimiento y un desarrollo más incluyentes y sostenibles. UN ونؤكد التزامنا بالعمل معاً على مواصلة التصدي لهذه التحديات والشواغل الجديدة من أجل إقامة عولمة محورها التنمية بقدر أكبر نحو نمو وتنمية شاملين مستدامين أكثر.
    Reafirmando nuestra decisión de trabajar unidos para cumplir el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que reconoce que la Convención de Lucha contra la Desertificación es una de las herramientas importantes para la erradicación de la pobreza y le confiere un papel primordial en la persecución de ese objetivo, UN إذ نعيد تأكيد قرارنا بالعمل معاً على إنجاز خطة التنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي يعترف باتفاقية مكافحة التصحر بوصفها إحدى الأدوات الهامة للقضاء على الفقر ويخولها دوراً أساسياً في بلوغ هذا الهدف،
    El firme compromiso de los países de las subregiones de trabajar juntos facilitó la ejecución de los proyectos. UN 39 - وأدى الالتزام القوي لبلدان المناطق دون الإقليمية بالعمل معاً إلى تيسير تنفيذ المشاريع.
    Los participantes se comprometieron a trabajar juntos para aplicar las recomendaciones establecidas en la Declaración de Praia. UN وتعهد المشاركون بالعمل معاً لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان برايا.
    Cuando participe una coalición de mediadores como tercera parte, es importante que esos mediadores compartan objetivos parecidos y el compromiso de trabajar juntos. UN وعند انخراط ائتلاف من وسطاء الطرف الثالث، من المهم اشتراكهم في أهداف متماثلة والتزامهم بالعمل معاً.
    Sí, bueno, no tenemos ni una posibilidad al menos que empecemos a trabajar juntos. Open Subtitles أجل، لن نملك أيّ فرصة إلا إذا بدأنا بالعمل معاً.
    En ésta se proclama que los dirigentes africanos se están comprometiendo ante el pueblo africano y ante el mundo a trabajar juntos para reconstruir el continente. UN وتعلن المبادرة الأفريقية الجديدة أن القادة الأفريقيين يلتزمون أمام الشعب الأفريقي والعالم كله بالعمل معاً من أجل إعادة بناء القارة.
    La decisión colectiva de los seis Presidentes de trabajar juntos para llegar a un consenso representa una nueva creatividad que a mi juicio, sin perjuicio de otros beneficios, ha hecho frente al problema de la brevedad del período presidencial. UN والقرار الجماعي الذي اتخذه الرؤساء الستة بالعمل معاً في البحث عن توافق في الآراء هو ابتكار جديد أعتقد أنه أوجد الحل لمشكلة قصر مدة منصب الرئاسة دون أن يمس بالمزايا الأخرى.
    Sólo quiero decir que si vamos a seguir trabajando juntos, no deberíamos ignorar lo de la otra noche. Open Subtitles ، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً . إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة
    ¿Qué mejor forma de reconectar que trabajando juntos cada día? Open Subtitles إذا، الطريقة الأفضل لنتواصل مجدداً هي بالعمل معاً كل يوم
    Debemos abordarlo individual y colectivamente, trabajando juntos y con otros asociados, en especial en el marco de las instituciones internacionales competentes y en particular en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نواجهه فردياً وجماعياً بالعمل معاً ومع شركاء آخرين، ولا سيما في إطار المؤسسات الدولية المختصة، وبالتحديد في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    89. Desde la REP8 los Estados partes han seguido empeñados en trabajar conjuntamente para facilitar el cumplimiento de la Convención. UN 89- ومنذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، ظلت الدول الأطراف ملتزمة بالعمل معاً لتيسير الامتثال للاتفاقية.
    El Comité acordó que ese observador y el presidente del grupo de trabajo entre reuniones deberían trabajar conjuntamente para integrar sus propuestas en el texto antes de que el Comité examinase el proyecto de decisión. UN ووافقت اللجنة على أن يقوم ذلك المراقب ورئيس الفريق العامل بين الدورات بالعمل معاً لإدماج مقترحاته في النص قبل أن تنظر اللجنة في مشروع المقرر.
    En el 60% de los países en los que el PMA mantiene proyectos de alimentación escolar, las oficinas del UNICEF y del PMA se han comprometido a trabajar juntas en la aplicación de este conjunto mínimo de servicios. UN وتلتزم منظمة اليونيسيف والمكاتب القطرية للبرنامج في 60 في المائة من البلدان التي ينفّذ فيها البرنامج مشروعات للتغذية المدرسية بالعمل معاً على دعم تنفيذ مجموعة التدابير الأساسية.
    En la visita conjunta se puso de manifiesto el compromiso asumido por las instituciones participantes de colaborar para ayudar a los países del Sahel y las organizaciones subregionales a acometer los retos estructurales subyacentes a las repetidas crisis de la región. UN وأبرزت تلك الزيارة المشتركة التزام المؤسسات المشاركة بالعمل معاً لمساعدة بلدان منطقة الساحل ومنظماتها دون الإقليمية على التصدي للتحديات الهيكلية الكامنة وراء الأزمات المتكررة في المنطقة.
    Reafirmando nuestra decisión de trabajar unidos para cumplir el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el que se reconoce que la Convención de Lucha contra la Desertificación es una de las herramientas importantes para la erradicación de la pobreza y se le confiere un papel primordial en el logro de ese objetivo, UN إذ نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معاً لإنجاز خطة التنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتي تعترف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كآلية من الآليات الهامة لاستئصال شأفة الفقر، وتعطيها دوراً أساسياً في بلوغ ذلك الهدف،
    Los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. UN إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً.
    Nos comprometemos a trabajar de forma mancomunada para ampliar el compromiso de las organizaciones de la sociedad civil con la UNCTAD y divulgarlo entre los círculos más amplios de la sociedad civil y los movimientos sociales a fin de aumentar y fortalecer su capacidad para desempeñar sus funciones con mirar a alcanzar un desarrollo sostenible y equitativo. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد