ويكيبيديا

    "بالعمل مع الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar con las Naciones
        
    • colaborar con las Naciones
        
    • cooperar con las Naciones
        
    Durante el período de que se informa, otras cinco organizaciones no gubernamentales nacionales recibieron autorizaciones para trabajar con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت 5 خمس منظمات غير حكومية وطنية جديدة على إذن بالعمل مع الأمم المتحدة.
    La OCI está empeñada en trabajar con las Naciones Unidas con tal fin. UN وذكر أن المنظمة ملتزمة بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق تلك الغاية.
    La organización se compromete a trabajar con las Naciones Unidas para mejorar la accesibilidad auditiva y la sensibilización sobre los problemas auditivos en todo el mundo. UN يلتزم الاتحاد بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل تحسين إمكانية السمع وزيادة الوعي بذلك في جميع أنحاء العالم.
    En la declaración también se celebró el compromiso del Gobierno de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.
    El Representante Especial acogió con satisfacción el compromiso del Gobierno de Libia de colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer frente a este problema. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة الليبية بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    La Organización de la Conferencia Islámica mantiene su compromiso de colaborar con las Naciones Unidas y sus programas y organismos pertinentes, así como con las ONG, para proporcionar asistencia humanitaria a los niños víctimas de los conflictos armados. UN وهى تظل ملتزمة بالعمل مع الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال الضحايا بسبب الصراعات المسلحة.
    Reafirmamos nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas, los participantes en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el Gobierno del Afganistán para lograr la seguridad, la democracia y la prosperidad en ese país. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة وشركاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية والحكومة الأفغانية، في سبيل تحقيق الأمن والديمقراطية والازدهار في أفغانستان.
    Mantenemos nuestro compromiso de trabajar con las Naciones Unidas en la construcción de un mundo donde se realicen plenamente los derechos humanos de todos. UN ونظل على التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة على بناء عالم يتم فيه إعمال حقوق الإنسان للجميع إعمالا تاما.
    Reafirmamos nuestro compromiso de trabajar con las Naciones Unidas en la construcción de un mundo donde los derechos humanos de todas y todos se realicen plenamente. UN ونؤكد مجددا تعهدنا بالعمل مع الأمم المتحدة في إيجاد عالم تتحقق فيه حقوق الإنسان للجميع من نساء ورجال.
    Una vez más, deseo reafirmar nuestro pleno compromiso de trabajar con las Naciones Unidas y otras organizaciones hermanas en la realización de esfuerzos conjuntos y concertados para establecer un futuro común, basado en los valores humanos fundamentales. UN ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de trabajar con las Naciones Unidas para abordar esta cuestión, en vez de adoptar una política unilateral de intervención militar. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الولايات المتحدة الأمريكية بالعمل مع الأمم المتحدة لمواجهة هذه المسألة بدلا من انتهاك سياسة إحادية للتدخل العسكري.
    Con ocasión de su preparación, se establecieron redes y sociedades más sólidas y las mujeres de las comunidades rurales adquirieron conocimientos y experiencia al trabajar con las Naciones Unidas. UN وذكرت أنه خلال إعداد الدراسة تم إعداد شبكات وشراكات أقوى وتوافرت للمرأة على مستوى القاعدة الشعبية معرفة وخبرة بالعمل مع الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo consideran que ese órgano, al trabajar con las Naciones Unidas en su conjunto, debe obrar con mayor eficacia para ayudar a evitar el estallido de conflictos violentos y no limitarse simplemente a reaccionar después de que ocurrieron los acontecimientos. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن المجلس، بالعمل مع الأمم المتحدة ككل، يجب أن يعمل بشكل أكثر فعالية للمساعدة في منع اندلاع الصراعات العنيفة، ولئلا يقتصر عمله على مجرد الاستجابة بعد الحدث.
    Trinidad y Tabago también está comprometido a trabajar con las Naciones Unidas y sus asociados regionales y hemisféricos a fin de asegurar una mayor adhesión al estado de derecho. UN وترينيداد وتوباغو ملتزمة أيضاً بالعمل مع الأمم المتحدة وشركائها في المنطقة وفي نصف الكرة الأرضية الذي تقع فيه وذلك من أجل ضمان زيادة التمسُّك بسيادة القانون.
    El Ministro del Interior manifestó su compromiso de trabajar con las Naciones Unidas para redactar códigos de conducta para las fuerzas de seguridad y mejorar la capacitación para prevenir la violencia sexual. UN كما أعرب وزير الداخلية عن التزامه بالعمل مع الأمم المتحدة على وضع مدونات لقواعد السلوك لفائدة قوات الأمن وعلى تعزيز التدريب الرامي إلى منع العنف الجنسي.
    Los Estados Unidos tienen un claro historial de búsqueda de medidas multilaterales firmes para impedir la proliferación de estas armas, y se comprometen a colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr este objetivo. UN ولدى الولايات المتحدة تاريخ واضح في السعي لاتخاذ إجراء قوي متعدد الأطراف لمنع انتشار هذه الأسلحة، وهي تلزم نفسها بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    El Consejo también celebró el compromiso del Gobierno de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi, y subrayó la importancia de que esos compromisos se tradujeran en medidas concretas. UN ورحب المجلس أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال مع داو أونغ سان سوكيي، وأكد المجلس على أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية.
    " El Consejo celebra el compromiso público del Gobierno de Myanmar de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi. UN " ويرحب المجلس بإعلان حكومة ميانمار التزامها بالعمل مع الأمم المتحدة وبتعيين موظف للاتصال بداو أونغ سان سوو كيي.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno de Australia desde 2007 demuestran su voluntad firme de colaborar con las Naciones Unidas y reafirmar la adhesión de larga data de Australia a la protección internacional de los derechos humanos. UN وتشهد الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الأسترالية منذ عام 2007 على التزامها بالعمل مع الأمم المتحدة، وتؤكد التزامها منذ وقت طويل بالحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    Como lo demuestran estas iniciativas, Australia sigue comprometida a colaborar con las Naciones Unidas y los Estados Miembros para asegurar la equidad, igualdad, rendición de cuentas y justicia para todos, mediante la promoción del estado de derecho. UN وكما يتبين من هذه المبادرات، فإن أستراليا ما زالت ملتزمة بالعمل مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء لضمان تمتع جميع الأشخاص بالإنصاف والمساواة والمساءلة والعدالة من خلال تعزيز سيادة القانون.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la labor efectuada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de las Naciones Unidas, que ha permitido llamar la atención sobre la crisis humanitaria en Darfur. Tiene la firme intención de cooperar con las Naciones Unidas para luchar contra la malnutrición, las enfermedades y la amenaza de hambruna en la región de Darfur. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على الأعمال التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بتسليط الضوء على الأزمة الإنسانية القائمة في دارفور، ويعرب عن التزامه الوطيد بالعمل مع الأمم المتحدة لمكافحة سوء التغذية، والأمراض، وشبح المجاعة الذي يهدد إقليم دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد