ويكيبيديا

    "بالعهد الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pacto Internacional de
        
    Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقــوق المدنيــة
    D. Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Suecia también ratificó el segundo protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد صدقت السويد أيضاً على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    DICTÁMENES ADOPTADOS POR EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS CON ARREGLO AL PÁRRAFO 4 DEL ARTICULO 5 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL Pacto Internacional de DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS UN آراء اللجنــة المعنيــة بحقــوق اﻹنسان بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    D. Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos UN دال- البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Teniendo en cuenta que la Constitución estipula que los principios y normas del derecho internacional generalmente reconocidos forman parte del ordenamiento jurídico estonio, el control de la constitucionalidad también puede abordar cuestiones relacionadas con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, lo que ya ha ocurrido varias veces. UN وحيث أن مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً، تعد بموجب الدستور، جزءاً من النظام القانوني في إستونيا، فإن رصد دستورية القوانين يمكن أن يشمل أيضاً مسائل ذات صلة بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو أمر سبق حدوثه أكثر من مرة.
    Recordando la entrada en vigor, el 11 de julio de 1991, del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يهدف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام قد دخل حيز النفاذ في ١١ تموز/يوليه ١٩٩١،
    25. En 1997, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales presentó a la Comisión de Derechos Humanos un proyecto de protocolo facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 25- عرضت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1997 مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الخاص على لجنة حقوق الإنسان.
    1.2. El Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor para Hungría el 7 de diciembre de 1988. UN 1-2 بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هنغاريا بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, de 1989, modifica radicalmente el alcance de la norma en que se declara el derecho a la vida, al establecer en su artículo 1 que: UN 57 - وكان البرتوكول الاختياري الثاني لعام 1989 المتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، هو الصك الذي عدل جذريا مضمون القاعدة المعلنة للحق في الحياة حين نص في مادته الأولى على ما يلي:
    Grecia no ha firmado ni ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ولم توقع اليونان أو تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3) Con respecto al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité de Derechos Humanos declaró en su Observación general Nº 24 que: UN 3) فيما يتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة 24 أنه:
    Dictamen del Comité de Derechos Humanos a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (105º período de sesiones) UN آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الخامسة بعد المائة)
    El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos que tiene ante sí no revelan violación alguna el Pacto. UN 7-6 وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك للعهد.
    11. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, dictamina que el Estado Parte ha violado los párrafos 3 y 4 del artículo 9, y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN 11- وتستنتج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 3 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    25. El Comité de Derechos Humanos aborda también en su jurisprudencia la incitación en relación con varias denuncias individuales presentadas en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido el caso Faurisson c. Francia (comunicación Nº 55/1993, 8 de noviembre de 1996). UN 25- واجتهدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بشأن مسألة التحريض فيما يتعلق بعدة شكاوى فردية قُدمت بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك قضية فوريسون ضد فرنسا (البلاغ رقم 550/1993، المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1996).
    La reciente aprobación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales constituye un avance fundamental para la defensa de los derechos económicos, sociales y culturales ante los tribunales. UN واعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() في الآونة الأخيرة يمثل تطوراً رئيسياً لإمكانية المقاضاة على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    FIDH/LTDH/ATPDH recomiendan a las autoridades del Chad que adopten una moratoria de la pena de muerte como medida previa a su abolición definitiva, y ratifiquen el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد أوصت هذه المنظمات السلطات التشادية باعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام تمهيداً لإلغائها نهائياً والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(12).
    2. Considerar la posibilidad de adherirse cuanto antes al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Bolivia); UN 2- النظر في الانضمام فوراً إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (بوليفيا)؛
    La República de Croacia firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y está considerando su ratificación. Además, Croacia es parte en todos los protocolos de los mencionados instrumentos, y un grupo de trabajo especial está estudiando la firma/ratificación del Protocolo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ووقعت جمهورية كرواتيا الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي يجري حالياً النظر في التصديق عليها، وهي أيضاً طرف في كل البروتوكولات الملحقة بالصكوك السالفة الذكر، ويعكف فريق عامل خاص على النظر في توقيع/تصديق البروتوكول الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد