ويكيبيديا

    "بالعودة اﻵمنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regreso seguro
        
    • retorno seguro
        
    La salvaguardia de los derechos humanos es una de las mejores maneras de prevenir el desplazamiento y hacer posible un regreso seguro. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    La salvaguardia de los derechos humanos es una de las mejores maneras de prevenir el desplazamiento y hacer posible un regreso seguro. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    Estas estrategias incluyeron esfuerzos para fomentar en los países de origen condiciones que permitieran el regreso seguro de quienes hubieran tenido que huir, así como actividades destinadas a prevenir o atenuar condiciones que pudieran obligar a las personas a partir en busca de refugio. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات بذل جهود لتحسين اﻷوضاع في بلدان المنشأ بحيث تسمح بالعودة اﻵمنة لكل الذين كانوا قد هربوا منها، كما تسمح باﻷنشطة التي ترمي الى منع أو تخفيف اﻷوضاع التي قد تجبر الناس على التحول الى لاجئين.
    La medida incluye, como mínimo, la admisión al país de refugio, el respeto del principio de la no devolución y de los derechos humanos fundamentales, y el permiso para permanecer en el país de refugio hasta que las condiciones permitan un regreso seguro al país de origen. UN وتشمل الحماية المؤقتة، كحد أدني، السماح بدخول بلد اللجوء، واحترام مبدأ عدم الاعادة القسرية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والسماح بالبقاء في بلد اللجوء إلى أن تسمح الظروف بالعودة اﻵمنة الى الوطن.
    Actualmente, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) está celebrando consultas sobre las propuestas para el retorno seguro y voluntario al distrito. UN وتجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا مشاورات حول المقترحات المتعلقة بالعودة الآمنة والطوعية إلى المقاطعة.
    Entretanto, en el Afganistán se están utilizando como marco de referencia en la elaboración de un decreto para el retorno seguro de personas internamente desplazadas. UN وفي نفس الوقت، يجري استخدام المبادئ التوجيهية في أفغانستان كأساس مرجعي لصياغة مرسوم يتعلق بالعودة الآمنة للمشردين داخليا.
    Estas estrategias incluyeron esfuerzos para fomentar en los países de origen condiciones que permitieran el regreso seguro de quienes hubieran tenido que huir, así como actividades destinadas a prevenir o atenuar condiciones que pudieran obligar a las personas a partir en busca de refugio. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات بذل جهود لتحسين اﻷوضاع في بلدان المنشأ بحيث تسمح بالعودة اﻵمنة لكل الذين كانوا قد هربوا منها، كما تسمح باﻷنشطة التي ترمي الى منع أو تخفيف اﻷوضاع التي قد تجبر الناس على التحول الى لاجئين.
    La medida incluye, como mínimo, la admisión al país de refugio, el respeto del principio de la no devolución y de los derechos humanos fundamentales, y el permiso para permanecer en el país de refugio hasta que las condiciones permitan un regreso seguro al país de origen. UN وتشمل الحماية المؤقتة، كحد أدني، السماح بدخول بلد اللجوء، واحترام مبدأ عدم الاعادة القسرية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والسماح بالبقاء في بلد اللجوء إلى أن تسمح الظروف بالعودة اﻵمنة الى الوطن.
    En espera del establecimiento de condiciones idóneas para un regreso seguro, de acuerdo con lo previsto en el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas y en los acuerdos de Houston, la mayoría de los refugiados continuaron expresando reservas en cuanto a su repatriación al Territorio al oeste del muro de arena defensivo (berma), porque temían por su seguridad. UN وإلى حين كفالة الظروف التي تسمح بالعودة اﻵمنة حسبما هو منصوص عليه في خطة تسوية اﻷمم المتحدة واتفاقات هيوستن، لا تزال أغلبية اللاجئين تُبدي تحفظات بشأن العودة إلـى اﻹقليم غـرب الحائـط الدفاعي، خوفــا علــى أمنهــم وسلامتهم.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia pide el regreso seguro y sin obstáculos de todos los serbios, montenegrinos y romaníes expulsados, entre otros, así como el pleno respeto del derecho a la propiedad privada, el trabajo, la protección de la salud y, sobre todo, el derecho a la vida. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا السابقة بالعودة اﻵمنة ودون إعاقة لجميع مواطني الصرب والجبل اﻷسود والروما وغيرهم الذين جرى طردهم فضلا عن احترام الحق في الممتلكات الخاصة، والعمل وحماية الصحة، وفوق كل ذلك الحق في الحياة.
    Entretanto, en el Afganistán se están utilizando como marco de referencia en la elaboración de un decreto para el retorno seguro de personas internamente desplazadas. UN وفي الوقت نفسه، تُستخدم المبادئ في أفغانستان بصفتها مرجعاً لصياغة مرسوم يتعلق بالعودة الآمنة للأشخاص المشرّدين داخلياًَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد