ويكيبيديا

    "بالغزو والاحتلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la invasión y ocupación
        
    • la invasión y la ocupación
        
    • invasión y ocupación de
        
    • invasión y la ocupación y
        
    ii) Relación causal con la invasión y ocupación por el Iraq UN `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين
    ii) Relación causal con la invasión y ocupación por el Iraq UN `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين
    Más importante todavía, ninguna de las circunstancias de hecho que causaron la incapacidad de un deudor para pagar al reclamante guardaba relación con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والأهم من ذلك أن أياً من الظروف الوقائعية التي نتج عنها عدم قدرة المدينين على تسديد الديون لصاحب المطالبة لم يكن ذا صلة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Si un demandante había probado satisfactoriamente esas transferencias, el Grupo determinó que podría presumirse que la falta de transferencia de las sumas reclamadas tenía un nexo causal con la invasión y la ocupación. UN وإذا ما وفِّق صاحب المطالبة في اثبات نمط التحويل هذا انتهى الفريق إلى إمكان افتراض ارتباط عدم تحويل الأموال موضع المطالبة، من حيث الأسباب، بالغزو والاحتلال.
    El Grupo recomendó que se abonara una indemnización por las lesiones graves o las muertes causadas por esos accidentes, ya que guardaban relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بالتعويض عن الاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناشئة عن حوادث كهذه لارتباطها المباشر بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    2. Prueba de un vínculo causal con la invasión y ocupación UN ٢ - إثبات رابطة السببية بالغزو والاحتلال
    El Grupo llegó a la conclusión de que para tener derecho a indemnización, el reclamante debía probar que la desaparición o la insolvencia del deudor condenado estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación. UN وخلص الفريق إلى أنه لكي يحق للمطالب أن ينظر في مطالبته، يجب أن يثبت أن اختفاء المدين بمقتضى حكم أو إعساره مرتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو والاحتلال.
    El Grupo llegó a la conclusión de que para tener derecho a indemnización, el reclamante debía probar que la desaparición o la insolvencia del deudor condenado estaban directamente relacionadas con la invasión y ocupación. UN وخلص الفريق إلى أنه لكي يحق للمطالب أن ينظر في مطالبته، يجب أن يثبت أن اختفاء المدين بمقتضى حكم أو إعساره مرتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو والاحتلال.
    El Grupo consideró que el hecho de que el deudor cuestionara el pago constituía una prueba de que la negativa a pagar de ese deudor no guarda relación con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد وجد الفريق أن كون المدين قد نازع في هذه المدفوعات هو دليل على أن رفض المدين القيام بالدفع لا صلة له بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    El Grupo estimó que estos gastos no eran gastos extraordinarios directamente relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, porque el reclamante habría efectuado esos gastos independientemente de la invasión y la ocupación. UN وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال.
    Asimismo, el Grupo estima que, dado que el reclamante no pudo mantener esas actividades mercantiles durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, éstas se vieron ciertamente afectadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما يرى الفريق أنه نظراً إلى أن المطالب لم يتمكن من الاضطلاع بهذه الأنشطة التجارية خلال غزو العراق الكويت واحتلاله لها، فإن تلك الأنشطة قد تأثرت فعلاً بالغزو والاحتلال.
    El Iraq afirma que los datos básicos de antes de la invasión son muy limitados y señala diversas fuentes potenciales de impacto en los recursos costeros, no relacionadas con la invasión y ocupación. UN ويذكر العراق أن البيانات الأساسية قبل الغزو محدودة جداً، ويحدد العديد من المصادر المحتملة للآثار على الموارد الساحلية التي لا تتعلق بالغزو والاحتلال.
    El Grupo considera que las estimaciones de la Arabia Saudita sobre la actividad pesquera durante el período previo a 1994, que son un dato esencial para el análisis de la pérdida de capturas, no pueden ser verificadas de forma independiente. Además, estas estimaciones no tienen en cuenta de forma suficiente factores no relacionados con la invasión y ocupación. UN ويرى الفريق أيضاً أن تقديرات المملكة العربية السعودية لمجهود صيد الأسماك في الفترة السابقة على عام 1994، التي تعتبر عنصراً حاسماً في التحليل المتعلق بخسارة كميات الصيد، لا يمكن التحقق منها بصورة مستقلة، فضلاً عن أن هذه التقديرات لا تأخذ في الحسبان على نحو كاف عوامل لا تتصل بالغزو والاحتلال.
    Por otra parte, teniendo en cuenta las difíciles circunstancias de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, según se bosquejan en los informes de antecedentes anteriormente mencionados, muchos reclamantes no pueden documentar, ni cabe esperar que lo hagan, todos los aspectos de una reclamación. UN ومن جهة أخرى، ونظرا للظروف الصعبة التي أحاطت بالغزو والاحتلال العراقي للكويت، والتي أشير إليها في التقارير المرجعية أعلاه، فإنه لا يسع عدد كبير من المطالبين، ولا يمكن أن يتوقع منهم، توثيق جميع جوانب المطالبة.
    301. En general, los gobiernos se refirieron a la primera cuestión afirmando que, con sujeción a la obligación de mitigar las pérdidas, todos los daños respecto de los que exista una relación causal con la invasión y ocupación iraquíes son indemnizables. UN ١٠٣- وبوجه عام علقت الحكومات على المسألة اﻷولى بقولها، إن جميع اﻷضرار التي يوجد بشأنها ارتباط سببي بالغزو والاحتلال العراقي للكويت تعتبر قابلة للتعويض رهناً بواجب التخفيف.
    ii) Prueba de la relación causal con la invasión y la ocupación UN `2` دليل علاقة السببية بالغزو والاحتلال
    Respecto de la rehabilitación de los pozos de petróleo de Wafra, la SAT y la KOC convinieron en que los gastos de rehabilitación relacionados con la invasión y la ocupación serían compartidos a partes iguales. UN وبالنسبة لإعادة إنشاء حقول نفط الوفرة اتفق فيما بين شركة تكساكو في المملكة العربية وشركة نفط الكويت على أن يتقاسما بالتساوي تكاليف إعادة الإنشاء ذات الصلة بالغزو والاحتلال.
    Respecto de la rehabilitación de los pozos de petróleo de Wafra, la SAT y la KOC convinieron en que los gastos de rehabilitación relacionados con la invasión y la ocupación serían compartidos a partes iguales. UN وبالنسبة لإعادة إنشاء حقول نفط الوفرة اتفق فيما بين شركة تكساكو في المملكة العربية وشركة نفط الكويت على أن يتقاسما بالتساوي تكاليف إعادة الإنشاء ذات الصلة بالغزو والاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد