ويكيبيديا

    "بالغ الأهمية لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamental para lograr
        
    • fundamental para la
        
    • esencial para alcanzar
        
    • indispensable para el logro
        
    • primordial en el logro
        
    • fundamental para alcanzar
        
    • fundamental para el logro
        
    • crucial para la
        
    • crucial para lograr
        
    • crucial para conseguir
        
    • de suma importancia para
        
    • suma importancia para el
        
    Creemos que la igualdad entre los géneros es fundamental para lograr el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن تحقيق المساواة بين الجنسين بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Estamos convencidos de que la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición, especialmente en la medida en que afectan a los niños, es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على قناعة بأن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، لما لها من تأثير خصوصا على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, el Ecuador está convencido de que el diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo de 2006 será fundamental para lograr avances al respecto. UN وأخيرا فإن إكوادور مقتنعة بأن الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية سيكون بالغ الأهمية لتحقيق تقدم في هذا السبيل.
    La gestión eficaz de la diversidad es, por tanto, un requisito fundamental para la transformación social y económica de África. UN 89 - ولذلك، فإن تحقيق إدارة فعالة للتنوع شرط بالغ الأهمية لتحقيق التحولات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تؤكد أن كفالة وتعزيز الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة يعدان أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado cree firmemente que la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo IV del Tratado desempeña una función primordial en el logro del objetivo y propósito del Tratado. UN 3 - وتعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة اعتقادا راسخا بأن تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة، تنفيذا تاما وفعالا ودون تمييز، يؤدي دوراً بالغ الأهمية لتحقيق هدف المعاهدة ومقصدها.
    A partir de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos de 1990, el Foro Mundial sobre la Educación y la Cumbre del Milenio de 2000, la comunidad internacional ha reconocido expresamente que la educación, especialmente la enseñanza primaria, es fundamental para alcanzar el progreso social y demográfico, el desarrollo económico sostenible y la igualdad entre los géneros. UN وبدءا بالمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع المعقود في عام 1990، ثم المنتدى العالمي للتعليم المعقود في عام 2000، أقر المجتمع الدولي إقرارا صريحا بأن التعليم، وخصوصا التعليم المدرسي الابتدائي، عنصر بالغ الأهمية لتحقيق التقدم الاجتماعي والديموغرافي والتنمية الاقتصادية المطردة والمساواة بين الجنسين.
    La correcta selección de modalidades de fortalecimiento de la capacidad es fundamental para el logro de resultados. UN 61 - والاختيار الصحيح لطرائق بناء القدرات بالغ الأهمية لتحقيق النتائج.
    Estamos convencidos de que la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición, especialmente en la medida en que afectan a los niños, es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على قناعة بأن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، لما لها من تأثير خصوصا على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afirmamos que la educación es fundamental para lograr el desarrollo sostenible, entre otras medidas mediante el fomento de las economías verdes y las sociedades sostenibles para superar la desigualdad social y económica y promover la solidaridad intergeneracional e intrageneracional, la paz y los estilos de vida responsables. UN 12 - نؤكد أن التثقيف أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك من خلال جملة أمور منها تعزيز الاقتصادات الخضراء والمجتمعات المستدامة، للتغلب على عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز التضامن بين الأجيال وداخل الجيل الواحد، وبسط السلام وأنماط الحياة المسؤولة.
    6. Reiteramos que la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición, especialmente en la medida en que afectan a los niños, es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y que el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN ' ' 6 - نكرر التأكيد أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وهي آفات تؤثر بوجه خاص على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية والزراعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    6. Reiteramos que la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición, especialmente en la medida en que afectan a los niños, es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y que el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN ' ' 6 - نكرر التأكيد أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وهي آفات تؤثر بوجه خاص على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية والزراعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, otra recomendación prioritaria del diálogo, es fundamental para lograr una paz y seguridad sostenibles, inclusive para los esfuerzos de reforma del sector de la seguridad y la organización de elecciones pacíficas. UN 77 - ويشكل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهو من بين التوصيات الأخرى ذات الأولوية للحوار، أمرا بالغ الأهمية لتحقيق سلام وأمن دائمين، بما في ذلك للجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وتنظيم انتخابات سلمية.
    El mejoramiento de la condición de las niñas es fundamental para la prosperidad, la estabilidad y la seguridad. UN والارتقاء بوضع الفتاة أمر بالغ الأهمية لتحقيق الرفاه والاستقرار والأمن.
    Fortalecer la capacidad institucional y técnica. La experiencia demuestra que la labor continuada de fomento de la capacidad será esencial para alcanzar las metas convenidas internacionalmente. UN 79 - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية - تبين التجربة أن اطراد الجهود في مجال بناء القدرات سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado cree firmemente que la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo IV del TNP desempeña una función primordial en el logro del objetivo y propósito del Tratado. UN 3 - وتعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة اعتقادا راسخا أن تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة تنفيذا تاما وفعالا ودون تمييز، يؤدي دوراً بالغ الأهمية لتحقيق هدف المعاهدة ومقصدها.
    Subrayando que la consolidación de las instituciones democráticas de Haití será fundamental para alcanzar la estabilidad y el desarrollo y que la MINUSTAH y la comunidad internacional deben seguir prestando asistencia para fomentar la capacidad de las autoridades e instituciones nacionales y locales, UN وإذ يشدد على أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الاستقرار والتنمية، وأنه ينبغي للبعثة والمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة في بناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية،
    Mi delegación encomia a Trinidad y Tabago, principal patrocinador, por haber presentado este proyecto de resolución, que centra su atención en una dimensión importante de las actividades de desarme mundial, control de armamentos y no proliferación, a saber, el reconocimiento de que la participación tanto de hombres como de mujeres es fundamental para el logro de la paz y la seguridad sostenibles. UN يشيد وفدي بترينيداد وتوباغو، المقدِّم الرئيسي لمشروع القرار هذا الذي يركز الاهتمام على بُعد هام في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ألا وهو الإقرار بأن مشاركة الرجال والنساء على حد سواء أمر بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين.
    Subrayando que la gestión transparente y eficaz de los recursos naturales es crucial para la paz y la seguridad sostenibles de Liberia, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    La generosidad de la comunidad internacional seguirá siendo crucial para lograr esa transición. UN وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه.
    10. La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas en los países en desarrollo es crucial para conseguir el desarrollo. UN " 10 - ويعد التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في البلدان النامية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية.
    Permítaseme decir que a pesar de que la responsabilidad por el logro del desarrollo y la elevación del nivel de desenvolvimiento económico recae principalmente en los propios Estados interesados, la solidaridad de la comunidad internacional debe manifestarse mediante el establecimiento de un medio ambiente económico propicio, del mismo modo que el apoyo internacional constituye un elemento de suma importancia para el desarrollo. UN وعن المجال الاقتصادي الدولي استأذنكم في القول بأنه بالرغم من مسؤولية تحقيق التنمية والنهوض باﻷداء الاقتصادي تقع بصفة أساسية على عاتق الدولة المعنية ذاتها، فإننا نؤمن بأن تضامن المجتمع الدولي - عن طريق توفير المناخ الاقتصادي المواتي ومد يون العون - عنصر بالغ اﻷهمية لتحقيق الهدف المنشود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد