ويكيبيديا

    "بالغ قلقها لأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profunda preocupación por el
        
    • profunda preocupación porque
        
    • profunda preocupación que
        
    • grave preocupación por que
        
    • profunda preocupación por que
        
    • muy preocupado porque
        
    • preocupa profundamente
        
    • honda preocupación por que
        
    • grave preocupación por el hecho de que
        
    • gran preocupación por
        
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente, corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    9. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General A/50/467, anexo I. UN ٩ - تعرب عن بالغ قلقها لأن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١١(؛
    Expresando su profunda preocupación porque en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Observa con profunda preocupación que muchos Estados continúan incumpliendo esos acuerdos vinculantes, dada la multiplicación de actos terribles de violencia contra las mujeres y las niñas en las zonas de conflicto, como ilustra un testimonio de primera mano de la República Democrática del Congo: UN تعرب عن بالغ قلقها لأن دولا عديدة لا تزال تنتهك هذه الاتفاقات الملزمة نتيجة تفشي العنف الطاحن ضد النساء والفتيات في مناطق النزاع، كما يتضح من الشهادة المباشرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    62. El Comité expresa grave preocupación por que algunos niños nazcan en prisiones y/o acompañen a su madre en prisión. UN 62- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    También expresaron su profunda preocupación por que esa medida pudiera causar una mayor desestabilización en el país y en toda la región. UN وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لأن ذلك الإجراء يمكن أن يفضي إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة بأسرها.
    109. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que la tasa de puestos vacantes del cuadro orgánico de la Comisión Económica para África siga siendo considerablemente elevada y pide al Secretario General que se asegure de que se llenen todos los puestos presupuestados para el bienio 20022003; UN 109 - تعرب عن بالغ قلقها لأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تزال تعاني من ارتفاع كبير في معدل الشغور على مستوى الفئة الفنية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل شغل جميع الوظائف الواردة في ميزانية فترة السنتين 2002-2003؛
    14. Expresa profunda preocupación por el hecho de que la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial no se haya alcanzado para el año 2005, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 14 - تعرب عن بالغ قلقها لأن التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يتحقق بحلول عام 2005 وفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها بمقتضى إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال؛
    14. Expresa profunda preocupación por el hecho de que no se lograra la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para el año 2005, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban1, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN 14 - تعرب عن بالغ قلقها لأن التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يتحقق بحلول عام 2005 وفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها بمقتضى إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال؛
    25. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras instancias pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; UN " 25 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛
    15. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que los recursos disponibles en el fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no alcanzan para financiar la participación de los representantes de los países en desarrollo, así como de los representantes de los grupos principales, en las reuniones del proceso preparatorio de la Conferencia y en la propia Conferencia; UN 15 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها لأن الموارد المتاحة في صندوق التبرعات الاستئماني للجنة التنمية المستدامة لا تكفي لتمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية وممثلي المجموعات الرئيسية في الاجتماعات التي تعقد في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته؛
    27. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras instancias pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que afectan actualmente a África, y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está obligando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida África meridional; UN 27 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    La Comisión expresa su profunda preocupación porque Haití aún no ha salido del atascadero político causado originalmente por un método imperfecto de escrutinio de los votos en la primera vuelta y por otras controversias electorales que comprometieron las elecciones legislativas en mayo de 2000. UN " وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الجمود السياسي في هايتي لا يزال بلا حل ولأنه ناشئ أصلا عن سوء طريقة إحصاء نتائج الجولة الأولى وغير ذلك من الخلافات الانتخابية التي عرَّضت للشبهة الانتخابات التشريعية التي جرت في أيار/مايو 2000.
    Observando con profunda preocupación que en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría de esas personas y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Observando con profunda preocupación que en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría de esas personas y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    1420. El Comité expresa grave preocupación por que los castigos corporales sigan siendo una práctica generalizada en el Estado Parte y la legislación interna no prohíba su utilización. UN 1420- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية لم تزل تمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف ولأن التشريع المحلي لا يحظر مثل هذه الممارسة.
    28. El Comité expresa profunda preocupación por que el Estado parte siga restringiendo la labor de las organizaciones de derechos humanos, en particular las que supervisan los derechos del niño, especialmente denegándoles la inscripción y la concesión de licencias. UN 28- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تقيد عمل منظمات حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي ترصد حقوق الطفل، وبصفة خاصة رفض تسجيل هذه المنظمات ومنحها ترخيصاً.
    14. El Comité está muy preocupado porque la enseñanza primaria no es obligatoria en el Estado Parte, según se dispone en el artículo 14 del Pacto. UN 14- وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن التعليم الابتدائي غير إلزامي في الدولة الطرف، مما يتنافى مع مضمون المادة 14 من العهد.
    23. Al Comité le preocupa profundamente la escasez de viviendas sociales, según lo reconoce el Estado Parte. UN 23- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر السكن الاجتماعي, وقد اعترفت بذلك.
    El Comité expresa su honda preocupación por que el Estado parte no haya adoptado suficientes medidas continuadas y sistemáticas para eliminar los estereotipos, los valores culturales negativos y las prácticas nocivas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات المستدامة والمنهجية للتخلص من القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة.
    1. Expresa su grave preocupación por el hecho de que el décimo informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos no haya sido presentado de conformidad plena con las disposiciones del párrafo 13 de su resolución 52/227; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن تقرير اﻷمين العام المرحلي العاشر قدم دون امتثال تام ﻷحكام الفقرة ٣١ من القرار ٢٥/٧٢٢؛
    El CERD expresó gran preocupación por el hecho de que la mayoría de las personas afectadas por la pobreza fueran indígenas. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ قلقها لأن معظم الأشخاص الذين يعانون من الفقر هم من السكان الأصليين(134).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد