ويكيبيديا

    "بالغ قلقها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profunda preocupación por
        
    • inquieta profundamente el
        
    • profunda preocupación sobre la
        
    • seria preocupación ante el hecho de
        
    • profunda preocupación ante la gravedad de
        
    • honda preocupación
        
    El Comité reitera su profunda preocupación por el hecho de que se siga recluyendo a menores junto con adultos. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن بالغ قلقها من استمرار احتجاز الأطفال في نفس المكان مع البالغين.
    El Gobierno de Egipto expresó su profunda preocupación por la injerencia externa en el territorio soberano de Egipto. UN وأعربت الحكومة المصرية عن بالغ قلقها من التدخل الخارجي في أمور تتعلق بسيادة مصر على أراضيها.
    En este sentido, el Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que los abortos clandestinos continúen siendo una de las principales causas de mortalidad entre las mujeres. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    En los últimos años el Comité había expresado su profunda preocupación por el hecho de que, al contar con un solo puesto del cuadro orgánico en su secretaría, el Comité era extremadamente vulnerable, lo cual había restado eficiencia a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية.
    Expresando profunda preocupación por los efectos negativos de la actual crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها من الآثار الضارة التي تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية المستمرة على التنمية،
    1. Expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها من استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛
    1. Expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها من استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛
    1. Expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها من استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛
    56. El Canadá manifestó profunda preocupación por que la República Islámica del Irán no hubiera aplicado las normas relativas a las garantías procesales antes de la ejecución de Reyhaneh Jabbari. UN ٥٦- وأعربت كندا عن بالغ قلقها من عدم تطبيق إيران لمعايير المحاكمة وفق الأصول قبل إعدام ريحانة جباري.
    Sin embargo, expresa su profunda preocupación por que, durante el diálogo con el Comité, la delegación declaró que a petición de sus padres, esos niños han permanecido en la cárcel para evitar que volviesen a ser reclutados y utilizados en las hostilidades. UN لكنها تعرب عن بالغ قلقها من أنه جاء في بيان الوفد أثناء الحوار مع اللجنة أن هؤلاء الأطفال أودعوا السجن للحيلولة دون تجنيدهم واستخدامهم مجدداً في الاقتتال بناء على طلب والديهم.
    La misión del Consejo de Seguridad expresó una profunda preocupación por la mala gestión económica, en particular el considerable aumento de los gastos extrapresupuestarios registrado desde finales de 2005. UN 40 - أعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها من الأنباء التي تفيد بإساءة إدارة الاقتصاد، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في النفقات الخارجة عن الميزانية منذ أواخر عام 2005.
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que la infección por el VIH aumente considerablemente el riesgo de mortalidad y morbilidad maternas, de manera que en los países con elevada prevalencia de VIH las complicaciones relacionadas con el SIDA son una de las principales causas de mortalidad materna, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها من أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تضاعف كثيرا من خطر حصول الوفيات والأمراض النفاسية إلى حد باتت معه المضاعفات المتصلة بمرض الإيدز تشكل أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في البلدان التي ترتفع فيها نسبة انتشار الفيروس،
    El Gobierno del Estado de Qatar también advierte que es probable que se cometan horribles masacres en Homs, en vista de los crímenes que ya se han cometido en Al-Qusayr, y manifiesta su profunda preocupación por la posibilidad de que se lleven a cabo actos de venganza que amenacen no solo a Siria, sino a toda la región. UN وتحذّر حكومة دولة قطر أيضا من المجازر المروّعة التي من المتوقع أن تُرتكب في حمص كما يتبيّن من الجرائم التي ارتُكبت بالفعل في القصير، وتعرب عن بالغ قلقها من إمكانية ارتكاب أعمال انتقامية ليس من شأنها أن تهدد سوريا فحسب بل المنطقة برمّتها.
    El Reino de Lesotho expresa una vez más su profunda preocupación por la continuación de esa medida unilateral y extraterritorial, que contraviene los principios del sistema de comercio multilateral, el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, los principios de la igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos. UN وتعرب مملكة ليسوتو مجددا عن بالغ قلقها من استمرار هذا الإجراء الانفرادي الذي تتجاوز آثاره الحدود الإقليمية، والذي يتعارض مع مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف، والقانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مع مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    9. Expresa profunda preocupación por los intentos de publicidad comercial orientada a explotar los sufrimientos de las víctimas de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad perpetrados por el régimen nazi en la Segunda Guerra Mundial; UN " 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    8. Expresa profunda preocupación por los intentos de publicidad comercial orientada a explotar los sufrimientos de las víctimas de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad perpetrados por el régimen nazi en la Segunda Guerra Mundial; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولة استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    9. Expresa profunda preocupación por los intentos de publicidad comercial orientada a explotar los sufrimientos de las víctimas de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad perpetrados por el régimen nazi en la Segunda Guerra Mundial; UN 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    Al Comité le inquieta profundamente el alto nivel de violencia de que es objeto la mujer en el hogar y el homicidio de mujeres en ese contexto. UN 389 - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها من ارتفاع مستوى العنف العائلي وجرائم القتل التي تستهدف المرأة.
    El Japón expresa también profunda preocupación sobre la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en 2003 de retirarse del Tratado, lo que sigue representando una grave amenaza para el régimen mundial de no proliferación. UN وتُعرب اليابان أيضا عن بالغ قلقها من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار العالمي.
    9. El Comité expresa su seria preocupación ante el hecho de que, a pesar de que el Estado parte tiene una institucionalidad muy desarrollada para combatir la discriminación racial, esta sigue siendo una realidad estructural. UN 9- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أنه على الرغم مما لدى الدولة الطرف من مؤسسات متطورة جداً لمكافحة التمييز العنصري، إلا أن التمييز لا يزال يشكل واقعاً متأصلاً في هياكل الدولة.
    Si bien se ha constatado nuevamente la urgente necesidad de revertir la sensación de inseguridad de la población, es motivo de honda preocupación que se privilegien medidas que no favorecen la desmilitarización de la seguridad pública ni el fortalecimiento del poder civil, conforme a los acuerdos de paz. UN وفي حين تلاحظ البعثة مجددا الحاجة الملحة لتجاوز شعور السكان بعدم الأمان، فإنها تُعرب عن بالغ قلقها من أن التدابير المعتمدة لن تؤدي إلى انتفاء الصبغة العسكرية للأمن العام أو إلى تعزيز السلطة المدنية، كما تدعو إلى ذلك اتفاقات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد