A continuación presentó el marco institucional y jurídico de promoción y defensa de los derechos humanos, precisando que siempre habían existido instituciones, si bien con ciertos cambios efectuados en el período de transición. | UN | وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية. |
Aparte del apoyo de la comunidad internacional, el pueblo rwandés espera también superar sin muchas heridas el período de transición que, pese a las luces de advertencia colocadas por el Acuerdo de paz, podría transformarse en una verdadera prueba. | UN | وبدعم المجتمع الدولي، يأمل شعب رواندا أن يمر في هدوء بالفترة الانتقالية التي، على الرغم من المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاق السلم، قد يتضح أنها شاقة. |
14. Decisiones relativas a los arreglos prácticos para el período de transición. | UN | 14 - المقررات المتعلقة بالترتيبات العملية الخاصة بالفترة الانتقالية. |
77. Tras un debate y con sujeción a las reservas mencionadas más arriba, la Comisión aprobó el contenido de las recomendaciones relativas al período de transición. | UN | 77- وبعد المناقشة، ورهنا بالتحفظات التي ذكرت أعلاه، وافقت اللجنة على مضمون التوصيات المتعلقة بالفترة الانتقالية. |
14. Decisiones relativas a los arreglos prácticos para el período de transición. | UN | 14 - المقررات المتعلقة بالترتيبات العملية الخاصة بالفترة الانتقالية. |
14. Decisiones relativas a los arreglos prácticos para el período de transición. | UN | 14 - المقررات المتعلقة بالترتيبات العملية الخاصة بالفترة الانتقالية. |
El Comité espera con interés debatir más a fondo la propuesta, por ejemplo en relación con el período de transición previo a su introducción, así como las repercusiones del calendario en la carga de trabajo y los métodos de trabajo del Comité. | UN | وتتطلع اللجنة إلى مواصلة مناقشة الاقتراح في جوانب منها ما يتعلق بالفترة الانتقالية التي تسبق وضع التقويم وأثره في حجم العمل المطلوب من اللجنة وأساليب عملها. |
No obstante, sigue colaborando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el proceso de planificación de la repatriación de los refugiados, y participando en el grupo de trabajo de la MINURSO sobre cuestiones jurídicas y administrativas relacionadas con el período de transición. | UN | غير أنه واصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عملية التخطيط المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين، والمشاركة في الفريق العامل التابع للبعثة المعني بالمسائل القانونية واﻹدارية المتصلة بالفترة الانتقالية. |
El período sobre el que se informa se caracterizó por la prolongación de la controversia territorial con Armenia y por diversos problemas relacionados con el período de transición. | UN | 3 - وقد تميزت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار النـزاع الإقليمي مع أرمينيا والعديد من المشاكل المرتبطة بالفترة الانتقالية. |
Se incluirán disposiciones especiales para el período de transición, fijando las esferas y los mecanismos de intervención de mi Representante Especial, ya sea directamente, ya sea por conducto de los administradores municipales de la UNMIK, a fin de asegurar el cumplimiento de la resolución 1244 (1999). | UN | وسوف تدرج أحكام خاصة تتعلق بالفترة الانتقالية وتحدد مجالات وآليات أنشطة ممثلي الخاص سواء بطريقة مباشرة أو عن طريق إداريي البلديات التابعين للبعثة من أجل كفالة الامتثال للقرار 1244 (1999). |
Al firmar el Plan de Paz Vance-Owen para la República de Bosnia y Herzegovina (los nueve principios, el acuerdo militar, los mapas de las provincias propuestas, y el documento sobre el período de transición) la delegación estatal de la República de Bosnia y Herzegovina señala lo siguiente: | UN | بالتوقيع على خطة فانس - أوين للسلم في جمهورية البوسنة والهرسك )المبادئ التسعة والاتفاق العسكري وخرائط المقاطعات المقترحة والوثيقة المتعلقة بالفترة الانتقالية( ، فإن الوفد الحكومي لجمهورية البوسنة والهرسك يعلن ما يلي : |
El 21 de octubre, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1633 (2005) en la que hizo suya la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana respecto de las disposiciones para el período de transición posterior al 30 de octubre. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ مجلس الأمن القرار 1633 (2005)، الذي أيد فيه قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن تفاصيل الترتيب المتعلق بالفترة الانتقالية لما بعد 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
f) Tome conocimiento de que se presentarán otras necesidades relacionadas con el período de transición en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 y el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008. | UN | (و) تلاحظ أن الاحتياجات الأخرى المتصلة بالفترة الانتقالية ستعرض في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 والميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Los importantes progresos logrados durante todo este año para aplicar las disposiciones de este Acuerdo fundamental, sobre todo las relativas al período de transición, y pese a numerosos escollos y obstáculos, han contribuido a materializar gradualmente el proceso en el cual se han comprometido valerosamente los dirigentes palestinos e israelíes. | UN | إن التقدم الكبير المحرز طوال هذا العام في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق اﻷساسي، ولا سيما اﻷحكام المتصلة بالفترة الانتقالية قد أسهمت، بالرغم من العقبات والعثرات التي لا تحصى، في إعطاء شكل فعلي تدريحيا للعملية التي بدأها بشجاعة الزعماء الفلسطينيون والاسرائيليون. |
Nuestra invitación a la Misión y la alentadora respuesta de ésta dan pruebas del positivo cauce de comunicación existente entre el Consejo y el Gobierno de Indonesia para tratar temas de interés común relativos al período de transición en Timor Oriental. | UN | إن دعوتنا البعثة واستجابتكم لها يمثلان شاهدين على الإيجابية التي تتسم بها الاتصالات القائمة بين مجلس الأمن وحكومة إندونيسيا لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالفترة الانتقالية التي تمر بها تيمور الشرقية. |
Aunque los problemas relacionados específicamente con la Transición siguen en pie, las medidas adoptadas no sólo han frenado la recesión, sino que también han dado una medida del crecimiento económico. | UN | ومع أن المشكلات المتصلة تحديدا بالفترة الانتقالية ما زالت قائمة، فإن التدابير المتخذة لم تعمل فقط على وقف الانكماش بل وفرت أيضا قدرا من النمو الاقتصادي. |