Posteriormente, extorsionaron dinero a los aldeanos y a los tribeños y huyeron al territorio del Iraq. | UN | ثم سلبوا أهالي القرية ورجال القبائل أموالا ولاذوا بالفرار داخل اﻷراضي العراقية. |
Cuando fuerzas iraníes les hicieron frente, huyeron hacia territorio iraquí. | UN | وقد لاذوا بالفرار في اﻷراضي العراقية عندما ووجهوا برد فعل من القوات اﻹيرانية. |
Más tarde llegaron a su casa militares, pero el Sr. Tendet consiguió escapar. | UN | وفي وقت لاحق، داهم عسكريون المنزل لكن السيد تينديت لاذ بالفرار. |
Ha habido muchos muertos y millares de azerbaiyanos han huido de sus hogares. | UN | ووقع كثير من القتلى ولاذ آلاف الاذربيجانيين بالفرار تاركين بيوتهم. |
Los individuos emprendieron la fuga posteriormente llevándose algunos efectos domésticos y 800 dólares haitianos. | UN | ثم لاذ هؤلاء الافراد بالفرار آخذين معهم بعض الادوات المنزلية و ٠٠٨ دولار هايتي. |
Además, el Tribunal se estableció tarde, lo cual permitió que los autores de esos horribles crímenes pudieran huir. | UN | ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار. |
Inmediatamente después escuchó disparos y huyó del lugar. | UN | وفجأت دخل الفناء رجلان حددت هويتهما على أنهما انتوني فين ومقدم البلاغ، وعقب ذلك مباشرة سمعت دوي انفجارات فلاذت بالفرار. |
En consecuencia, muchos civiles huyeron de Buchanan hacia zonas más seguras. | UN | ونتيجة لذلك لاذ كثير من المدنيين بالفرار من بوتشانان الى مناطق أكثر أمنا. |
Al responder la policía iraní, huyeron de regreso hacia el territorio iraquí. | UN | وعندما تصدت لهما الشرطة اﻹيرانية، لاذا بالفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية. |
Al ser detectados por la policía fronteriza iraní huyeron hacia territorio iraquí. | UN | ثم لاذوا بالفرار إلى اﻷراضي العراقية بعد مواجهة شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Bueno, o bien la mató y se ocupó del cuerpo antes de escapar o ella se deshizo de él de algún modo. | Open Subtitles | حسناً , إما أنه قتلها وتخلص من جسدها قبل أن يلوذ بالفرار بنفسه أَو أنها هربت منه بطريقةٍ ما |
Para escapar libre y sin huesos fracturados, debes hacer una huida que los policías no están preparados para manejar. | Open Subtitles | فالنجاح بالفرار سليماً من الشرطة هو أمر نادر الحدوث حيث أنهم لن يتوقفوا أبداً عن مطاردتك |
Los demás pudieron escapar, uno con una herida de bala en una pierna y el otro con heridas leves. | UN | ولاذ اﻵخران بالفرار وقد أصيب أحدهما بجرح في ساقه من رصاصة أطلقت عليه وأصيب اﻵخر بإصابات طفيفة. |
En marzo de 1964, el Viceprimer Ministro Masumbuko de Burundi informó de que 15.000 refugiados habían huido a su país. | UN | وفــــي آذار/مارس ١٩٦٤، ذكر نائب رئيس وزراء بوروندي ماسومبوكو أن ٠٠٠ ١٥ لاجئ لاذوا بالفرار الى بلده. |
En ejercicio de nuestra función en B ' tselem, pedimos que se investigara este accidente, sobre todo teniendo en cuenta que el colono había huido. | UN | وطلبنا بصفتنا مركز بتسيلم التحقيق في هذا الحادث وخاصة لكون المستوطن لاذ بالفرار. |
El especialista en mención repelió el ataque, optando los sediciosos por darse a la fuga. | UN | وقد رد الخبير المذكور الاعتداء، جاعلا المجرمين يلوذان بالفرار. |
Luego los presuntos delincuentes terroristas lo condujeron al domicilio del vigilante del concejo, quien se dio a la fuga al notar la presencia de los subversivos, siendo amenazado de muerte. | UN | ثم اقتادوه الى منزل حارس البلدية الذي لاذ بالفرار عند رؤيتهم، وقد هددوه بالقتل. |
En pocos días, millones de personas tuvieron que huir para salvar su vida. | UN | وعلى مدى أيام قلائل، لم ينج ملايين اﻷشخاض إلا ﻷنهم لاذوا بالفرار. |
Cuando ya no pudo soportarlo más, huyó. | UN | ولم تعد تستطيع تحمل المزيد فلاذت بالفرار. |
Ahora, entra a un bar y a los 10 minutos salen corriendo los marineros. ¿De qué se trata? | Open Subtitles | والآن، تقومين بالدخول إلى حانة وبعد 10 دقائق يلوذ البحارة بالفرار منك ماذا يجري معك؟ |
ellos no nos enseñaron esto en la academia, pero la proxima vez, este tipo no se nos escapara. | Open Subtitles | لم يعلموننا هذا في مدرسة الشرطة لكن في المرة المقبلة لا يجب السماح لهذا الشخص بالفرار |
Prácticamente en todas partes, las condiciones de detención son deplorables y la única oportunidad que tiene el detenido de salvar su vida es mediante la evasión. | UN | فالأوضاع في السجون في جميع الأماكن تقريبا سيئة للغاية ولا تترك أمام السجين خيارا للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار. |
Los soldados de la Coalición abrieron fuego contra los manifestantes y como consecuencia de ello una niña resultó muerta, aunque era evidente que quien había lanzado la granada había escapado en otra dirección. | UN | وعندئذ أطلق جنود التحالف النار على المتظاهرين فقتلوا فتاة، مع أنه كان من الواضح أن الفاعل لاذ بالفرار في اتجاه آخر. |
¡No dejen que el Elegido escape! ¡Señor, bloqueamos la autopista! | Open Subtitles | ـ لا تسمحوا للمميز بالفرار ـ سيدي، لقد أغلقنا الطريق السريع |
La situación humanitaria del Líbano es dramática: decenas de miles de personas están huyendo de las hostilidades; hay cientos de heridos y cada día mueren decenas de personas. | UN | إن الحالة الإنسانية في لبنان مأساوية: فعشرات الآلاف يلوذون بالفرار من القتال؛ ويصاب مئات بجراح؛ ويموت العشرات كل يوم. |
Nada que vuelva a los hombres disolutos o los lleve a la deserción. | Open Subtitles | لدينا نقص في الرجال إنهم يلوذون بالفرار أو يتورطون في الفواحش |
Otros refugiados han presenciado cómo se ordenaba a una familia salir de su hogar y luego se les ultimaba mientras huían. | UN | كما شهد لاجئون آخرون حالة أسرة أمرت بالخروج من منزلها ثم أطلقت عليها النيران عندما همت بالفرار. |
A las dos semanas escapó y unos meses después llegó a Bélgica. | UN | وبعد أسبوعين لاذت بالفرار وبعدها بشهور قليلة وصلت إلى بلجيكا. |