En lo referente a la corrupción en el ámbito judicial, es un fenómeno que prácticamente no existe en Túnez. | UN | وفيما يتعلق بالفساد في القطاع القضائي، فإن هذه الظاهرة شبه منعدمة بتونس. |
Expresó su preocupación por los informes relativos a la corrupción en el poder judicial. Expresó la esperanza de que se aplicasen las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En varios Estados parte también se habían puesto en marcha iniciativas para sensibilizar acerca de la corrupción en el sector privado. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
Sin amilanarse ni intimidarse, escribió otro artículo en el que denunciaba actos de corrupción en la propia cárcel en la que había estado. | UN | ولم يرتدع الصحفي ولم يشعر بالخوف فكتب مقالا آخر شهﱠر فيه بالفساد في السجن الذي احتجز فيه. |
La Dirección inicia y lleva a cabo investigaciones sobre asuntos relacionados con la corrupción en virtud de la Ley de prevención de la corrupción. | UN | إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد. |
En varios Estados parte también se habían puesto en marcha iniciativas para sensibilizar acerca de la corrupción en el sector privado. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
En varios Estados parte también se habían puesto en marcha iniciativas para sensibilizar acerca de la corrupción en el sector privado. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
En varios Estados partes también se habían puesto en marcha iniciativas para sensibilizar acerca de la corrupción en el sector privado. | UN | ونُفِّذت أيضاً مبادرات للتوعية بالفساد في القطاع الخاص في عدد من الدول الأطراف. |
Ahora, los dos ejemplos anteriores que di tenían que ver con la corrupción en el sector de la construcción, ¿de acuerdo? | TED | الآن، المثالين السابقين الذيّن ضربتهما كانا متعلقين بالفساد في قطاع البناء، حسنا؟ |
Las investigaciones en esta esfera están centradas en aspectos de la corrupción en el sector público y sus vínculos con la delincuencia organizada en sus distintas formas. | UN | 35 - والبحث الذي يجرى في هذا المجال يركز على الجوانب المتعلقة بالفساد في القطاع العام وصلة هذه الجوانب بالجريمة المنظمة بمختلف أشكالها. |
Los importantes éxitos alcanzados en la concienciación acerca de la corrupción en la sociedad y, por lo tanto, en la lucha contra ella pueden atribuirse en gran medida a una sociedad civil viable, incluidos los medios de información pública independientes. | UN | فالإنجازات الكبيرة في إذكاء الوعي بالفساد في المجتمع، ومن ثم كبح جماحه، يمكن أن تُعزى بقدر كبير إلى وجود مجتمع مدني لـه مقومات البقاء، بما في ذلك وسائط إعلام مستقلة. |
En general, se podrían fortalecer las sanciones aplicables a los delitos relacionados con la corrupción en la legislación de Marruecos, a fin de asegurar sus efectos disuasivos y reflejar adecuadamente la gravedad de los actos. | UN | بوجه عام، يمكن تعزيز العقوبات المطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد في إطار التشريع المغربي من أجل ضمان تأثيرها الرادع وحتى تعكس بشكل كاف خطورة الأفعال المرتكبة. |
En términos generales, se propuso que Zimbabwe considerase la posibilidad de consolidar todas las materias legislativas relacionadas con la corrupción en una ley, con el fin de crear un marco jurídico general, y que examinase distintas formas de mejorar la coordinación entre las diferentes instituciones. | UN | إجمالا، اقتُرح أن تنظر زمبابوي في تجميع كل المسائل التشريعية ذات الصلة بالفساد في قانون واحد لإعداد إطار قانوني شامل وكذلك دراسة سبل تعزيز التنسيق بين المؤسسات المختلفة. |
:: Poner en marcha un programa de difusión para el sector privado con el fin de incrementar la cantidad de denuncias y promover la educación de la comunidad sobre la corrupción en el sector privado. | UN | :: الاضطلاع ببرنامج للتواصُل مع القطاع الخاص لتشجيع زيادة الإبلاغ عن حالات الفساد وتوعية المجتمع بالفساد في القطاع الخاص. |
Estamos investigando la corrupción en un banco suizo . | Open Subtitles | نحن نحقق بالفساد في المصرف السويسري |
dAlgunos Estados Miembros han establecido marcos jurídicos para subsanar las lagunas de la legislación económica que alientan la corrupción en los sectores público y privado. | UN | 10 - وقال إن بعض الدول الأعضاء قد وضعت أطرا قانونية ترمي إلى سد الثغرات الاقتصادية التي تغري بالفساد في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Han surgido otros retos relacionados con la corrupción en el contexto de las actividades de socorro como consecuencia del maremoto (tsunami), incluso en lo referente a garantizar una distribución eficaz de la ayuda. | UN | وقد طفت على السطح تحديات إضافية ذات صلة بالفساد في سياق جهود الإغاثة التي تُبذل فيما بعد كارثة التسونامي التي حدثت في كانون الأول/ ديسمبر 2004، بما في ذلك من حيث ضمان توزيع المعونة توزيعا فعالا. |
Las penas máximas aplicables a los delitos de corrupción en el sector privado son inferiores a las previstas para los funcionarios públicos, aunque su grado de severidad las sitúa en torno a la media. | UN | وتعدّ الجزاءات القصوى المطبقة على الجرائم المتصلة بالفساد في القطاع الخاص أخفّ من تلك المطبَّقة على الجرائم التي يتورط فيها موظفون عموميون، على أنها تبقى ضمن النطاق المتوسط للعقوبات. |
La Sección investigó las denuncias de corrupción en una oficina exterior de uno de los principales programas. | UN | ١٤٣ - وحقق القسم في ادعاءات بالفساد في المكتب الميداني ﻷحد البرامج الرئيسية. |
A fin de asegurar la integridad de sus hallazgos, la OSSI está decidida a realizar investigaciones completas y justas y a analizar todas las denuncias de corrupción en las Naciones Unidas. | UN | وبغية كفالة نزاهة النتائج التي يتوصل إليها، يعتزم المكتب إجراء تحقيقات كاملة ونزيهة ومتابعة أية مزاعم بالفساد في الأمم المتحدة. |