Cabe señalar al respecto que ya han concluido los estudios relacionados con el Capítulo VIII de ese suplemento. | UN | ومن الجدير بالاشارة في هذا الصدد، أن الدراسات المتعلقة بالفصل الثامن من هذا الملحق قد انتهت فعلا. |
ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. | UN | ' ٢ ' وأية بعثة تنشأ عملا بالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. | UN | `2` وأية بعثة تنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة يسودها نزاع؛ |
Por lo que atañe al Capítulo VIII del informe, hay aspectos de la cuestión que siguen preocupando a los Estados Unidos. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قال إن وفده لا يزال يساوره القلق إزاء بعض جوانب هذا الموضوع. |
Por tratarse de un acuerdo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la OSCE adopta sus medidas contra el terrorismo con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبارها من التـرتيبات الإقليمية المشمولـة بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فإن منظمة الأمن والتعاون تقوم بأنشطتها المضادة للإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Como se explica en el informe, lo que se pretende no es excluir a otras organizaciones integrantes de la asociación que podrían no considerarse comprendidas en el ámbito del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وعلى نحو ما ورد شرحه في التقرير، ليس القصد من هذه المقترحات أن تُستبعَد من الشراكة بعض المنظمات الأخرى التي قد لا تعتبر نفسها مشمولة بالفصل الثامن من الميثاق. |
ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. | UN | `2` وأية بعثة تُنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
Las organizaciones regionales deberían participar en la solución de controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يوكل للمنظمات الدولية دور في حل المنازعات بالطرق السلمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق. |
En relación con el Capítulo VIII del informe, el orador celebra la labor realizada por la CDI sobre el tema, que es un útil punto de partida. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، رحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة بشأن الموضوع باعتباره بداية مفيدة. |
En la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz, creemos firmemente que las organizaciones regionales deben funcionar estrictamente de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال عمليات حفظ السلم، نعتقـــــد اعتقادا راسخا أن المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن تعمل في تقيد صارم بالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sobre el Capítulo VIII relativo a los actos unilaterales de los Estados, el trabajo está sólo comenzando. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، والمتعلق بالأعمال الانفرادية للدول، قال إن الأعمال ليست إلا في بدايتها. |
22. Quedan aprobados la sección del proyecto de informe sobre el Capítulo VIII y su comentario. | UN | 22- اعتُمد الباب المتعلق بالفصل الثامن من مشروع التقرير والتعليق عليه. |
Por lo que respecta al Capítulo VIII del informe, relativo a la protección diplomática, la delegación de Austria acoge favorablemente la decisión de limitar el estudio a las normas secundarias. | UN | ٤٣ - وقال إنه فيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير الذي يتعلق بالحماية الدبلوماسية، يرحب الوفد النمسوي بقرار الحد من دراسة القواعد الثانوية. |
En lo tocante al Capítulo VIII del informe, la oradora concuerda con el enfoque propuesto, a saber, que el tema debe limitarse a la codificación de las normas secundarias y que no debe abordar las consecuencias de los daños directos causados por un Estado a otro. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قالت إنها تتفق مع النهج المقترح والمتمثل في قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية وعدم تناول نتائج الضرر المباشر الذي تتسبب فيه دولة ﻷخرى. |
En lo que concierne al Capítulo VIII, titulado “Protección diplomática”, la República de Corea está de acuerdo con el alcance que la CDI se propone dar a su estudio. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن المعنون " الحماية الدبلوماسية " ، قال إن جمهورية كوريا توافق على اﻷهمية التي توليها لجنة القانون الدولي لدراسة هذا الفصل. |
Lo que es más, los esfuerzos desplegados por los propios africanos -- y pienso especialmente en medidas tomadas con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, como la participación del Grupo de Vigilancia de la CEDEAO en Guinea-Bissau y en Sierra Leona -- no han recibido apoyo suficiente desde un punto de vista económico y logístico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي يبذلها الأفارقة أنفسهم - وأشير هنا على وجه التحديد إلى الجهود المضطلع بها عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل اشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مهام في غينيا - بيساو وسيراليون - لا تلقى الدعم المالي والسوقي الكافي. |
En cuanto al Capítulo VIII del informe, el estudio debe limitarse a las organizaciones intergubernamentales, es decir a aquellas creadas por los Estados mediante un tratado o acuerdo. | UN | 52 - فيما يتعلق بالفصل الثامن التقرير فإنه ينبغي حصر دراسة الموضوع في المنظمات الحكومية الدولية، وبعبارة أخرى المنظمات التي أنشأتها الدول بموجب معاهدة أو ترتيب آخر. |
En cuanto al Capítulo VIII del informe, el estudio del tema debería limitarse a las cuestiones relativas a la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos en derecho internacional general y a las organizaciones intergubernamentales. | UN | 64 - فيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير قالت إن دراسة هذا الموضوع ينبغي أن تنحصر في المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بموجب القانون الدولي العام وفي المنظمات الحكومية الدولية. |
Apoyamos esta evolución y la estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el marco del Capítulo VIII de la Carta. | UN | ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
África sigue beneficiándose de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que se dirigen a resolver los conflictos del continente sobre la base del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وأفريقيا لا تزال تستفيد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بهدف حل النزاعات في القــارة عمــلا بالفصل الثامن من الميثاق. |
Ha estimulado el debate constructivo sobre cuestiones mundiales importantes, como la reforma del sector de la seguridad, el papel de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz y la relación entre el Consejo y las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وحفز على إجراء مناقشة بناءة بشأن مسائل عالمية هامة، مثل قطاع الأمن ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بالفصل الثامن من الميثاق. |