Aun más inquietante es la tendencia creciente del Consejo de Seguridad a asumir poderes legislativos, invocando el Capítulo VII de la Carta. | UN | وأكثر إثارة للقلق من ذلك إغارات مجلس الأمن المتزايدة في الساحة التشريعية، مستعينا بالفصل السابع من الميثاق. |
Más bien debe ser un motivo válido para invocar el Capítulo VII de la Carta contra el violador. | UN | بل ينبغي أن يكون سببا وجيها يدفع إلى الاحتجاج بالفصل السابع من الميثاق ضد الطرف المنتهـِـك. |
Es necesario que el Capítulo VII de la Carta constituya la base legal para asegurar que todos los Estados cooperen por todos los medios posibles con la investigación y el procesamiento de los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. | UN | تلزم الاستعانة بالفصل السابع من الميثاق بوصفه أساسا قانونيا لكفالة قيام جميع الدول بالتعاون بكل طريقة ممكنة مع أعمال التحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة والمقاضاة عليها. |
Las sanciones impuestas contra Sudáfrica, recientemente levantadas por las Naciones Unidas, y las resoluciones aprobadas, en virtud del Capítulo VII de la Carta, desempeñaron un papel muy importante en el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. | UN | إن الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا والقرارات المتخذة ضدها عملا بالفصل السابع من الميثاق والتي رفعتها اﻷمم المتحدة مؤخرا اضطلعت بدور هام في تفكيك أوصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
El Ecuador tampoco está de acuerdo en que se amplíe a más miembros el privilegio del veto, sino más bien que, comprendiendo que se trata de un mecanismo que respondía a otras realidades políticas del mundo, inexistentes en la actualidad, las Potencias beneficiarias de ese privilegio acepten restringirlo voluntaria y exclusivamente a las acciones del Capítulo VII de la Carta. | UN | ونحــن لا نوافــق على التوسـع في إعطاء حق الرفض ﻷعضاء آخرين. وبما أن هذه آلية أنشئت استجابة لواقع سياسي عالمي لم يعد له وجود اليوم، فينبغي للدول التي تتمتع بهذه الميزة أن توافق طواعيــة على حصــر ممارستهــا لها في القضايا المتصلة بالفصل السابع من الميثاق. |
La utilización del poder de veto debería eliminarse o restringirse , y aplicarse sólo en cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta. | UN | وينبغي إلغاء استخدام حق النقض، أو الحد منه بحيث يقتصر تطبيقه على القضايا التي تتصل بالفصل السابع من الميثاق. |
De manera especial, apoyamos con firmeza la tesis de que las tres regiones del mundo en vías de desarrollo deben tener representación permanente en este órgano, y que la aplicación del veto, de no haber voluntad para suprimirlo, debe circunscribirse exclusivamente a temas atinentes al Capítulo VII de la Carta. | UN | وبصفة خاصة نؤيد بقوة الفكرة بأن تتمتع المناطق النامية الثلاث في العالم بتمثيل دائم في ذلــك الجهاز، وبأن يقتصر حق النقض، إن لم تتوفر الرغبة في إلغائه، على المسائل المتصلة بالفصل السابع من الميثاق. |
En cualquier caso, debe limitarse la autoridad discrecional del Consejo y sus facultades deben someterse a la supervisión de la Asamblea General o de la Corte Internacional de Justicia, en particular en lo que respecta a cuestiones relacionadas con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي كل حال فإن السلطة التقديرية للمجلس لا بد من تقييدها بحيث تصبح سلطاته خاضعة لرقابة الجمعية العامة أو محكمة العدل الدولية ولا سيما بالنسبة للمسائل المتصلة بالفصل السابع من الميثاق. |
Como primer paso, sería deseable limitar el ejercicio del derecho de veto exclusivamente a las disposiciones contenidas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى تجاه تحقيق ذلك الهدف في عدم ممارسة حق النقض إلا في حالة تطبيق الأحكام المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
Ese aspecto de saber exactamente cómo aplicar la doctrina sin violar lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta era una de las cuestiones principales que sería preciso resolver. | UN | وسيكون الجانب المتعلق بمعرفة كيفية إعمال هذا المبدأ بدقة دون الإخلال بالفصل السابع من الميثاق إحدى أهم القضايا التي يتعين حسمها. |
Si se lo va a mantener, entonces, como ya lo sugerimos, su alcance y utilización se deberían limitar sólo a cuestiones relacionadas con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وإذا ما أبقـــي عليـه - فعندئذ وكما اقترحنا من قبل - ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيقه واستخدامه على المسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
De esta manera la Corte estaría en pie de igualdad con la Corte Internacional de Justicia, que a veces ha tenido que abordar difíciles cuestiones de competencia relacionadas con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا سوف يضع المحكمة على قدم المساواة مع محكمة العدل الدولية التي يتعين عليها في بعض اﻷحيان أن تعالج مسائل الاختصاص الصعبة المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق . |
6.24 La orientación principal de este subprograma seguirá consistiendo en los aspectos jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades políticas de la Organización, con inclusión de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo de Seguridad, las misiones de buenos oficios del Secretario General y las cuestiones relacionadas con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ٦-٢٤ سيظل التوجه اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي منصبا على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام واﻷنشطة السياسية التي تضطلع بها المنظمة، بما في ذلك اﻷجهزة الفرعية التي ينشئها مجلس اﻷمن وبعثات المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
6.24 La orientación principal de este subprograma seguirá consistiendo en los aspectos jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades políticas de la Organización, con inclusión de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo de Seguridad, las misiones de buenos oficios del Secretario General y las cuestiones relacionadas con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ٦-٢٤ سيظل التوجه اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي منصبا على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام واﻷنشطة السياسية التي تضطلع بها المنظمة، بما في ذلك اﻷجهزة الفرعية التي ينشئها مجلس اﻷمن وبعثات المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
Su delegación coincide en la necesidad de asegurar la marcha del Tribunal en el presente período de sesiones con una financiación suficiente y adecuada, estableciendo para ello una cuenta separada, con recursos prorrateados de conformidad con la escala utilizada para las actividades que realiza la Organización sustentadas en la aplicación del Capítulo VII de la Carta. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها يوافق على ضرورة تشغيل المحكمة أثناء الدورة الحالية، وذلك عن طريق توفير التمويل الكافي من خلال إنشاء حساب منفصل تُقيم الموارد المخصصة له وفقا للجدول المستخدم لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة عملا بالفصل السابع من الميثاق. |
Ello incluiría las medidas decididas por el Consejo de Seguridad mismo, en virtud del Capítulo VII de la Carta, y las medidas adoptadas por el Estado que sean autorizadas por el Consejo de Seguridad, también en virtud del Capítulo VII. Se considera que dichas medidas están sujetas a las condiciones establecidas en el capítulo relativo a las contramedidas, en particular el artículo 51. | UN | ومن شأن ذلك أن يتضمن تدابير يقررها مجلس الأمن نفسه عملا بالفصل السابع من الميثاق وتدابير تتخذها دول يأذن لها مجلس الأمن عملا كذلك بالفصل السابع، على أن تستوفي التدابير المذكورة الشروط المبينة في الفصل المتعلق بالتدابير المضادة، ولا سيما المادة 51 منه. |
146. En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, su delegación acepta el derecho del Consejo a remitir una situación a la Corte y a pedir una moratoria de las actuaciones judiciales, en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ٦٤١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يقبل حق المجلس في احالة حالة الى المحكمة وأن يطلب تأجيل الاجراءات ، عملا بالفصل السابع من الميثاق . |
Como se indicó en el informe anterior (A/55/497, párr. 19), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta, estableció en 1999 la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), encargada de administrar el territorio y prepararlo para la independencia. | UN | وكما ورد سابقا (A/55/497، الفقرة 19)، أنشأ مجلس الأمن عام 1999 عملا بالفصل السابع من الميثاق إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المكلفة بإدراة الإقليم وإعداده لمرحلة الاستقلال. |
Se trata de un campo que corresponde al Capítulo VI y no al Capítulo VII de la Carta Véanse las referencias en la nota 49. | UN | ويتصل هذا المجال بالفصل السادس وليس بالفصل السابع من الميثاق)٩٦(. |
7.25 El objetivo principal del subprograma consistirá en la aportación jurídica directamente relacionada con las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades políticas de la Organización, incluidas varias iniciativas relacionadas con comisiones creadas por resoluciones del Consejo de Seguridad, misiones de buenos oficios del Secretario General y cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta. | UN | ٧ - ٢٥ ينصب التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي على المدخل القانوني الذي يتصل اتصالا مباشرا بعمليات حفظ السلم واﻷنشطة السياسية للمنظمة، بما في ذلك المبادرات المتعددة المتعلقة باللجان المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن، وبعثات المساعي الحميدة لﻷمين العام، والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
7.25 El objetivo principal del subprograma consistirá en la aportación jurídica directamente relacionada con las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades políticas de la Organización, incluidas varias iniciativas relacionadas con comisiones creadas por resoluciones del Consejo de Seguridad, misiones de buenos oficios del Secretario General y cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta. | UN | ٧ -٢٥ ينصب التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي على المدخل القانوني الذي يتصل اتصالا مباشرا بعمليات حفظ السلم واﻷنشطة السياسية للمنظمة، بما في ذلك المبادرات المتعددة المتعلقة باللجان المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن، وبعثات المساعي الحميدة لﻷمين العام، والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |