ويكيبيديا

    "بالفصل السابع من ميثاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Capítulo VII de la Carta
        
    • al Capítulo VII de la Carta
        
    • del Capítulo VII de la Carta
        
    Con ese fin, hay que prever tareas de imposición de la paz en el marco de los mandatos de mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las sanciones deben establecerse en estricta conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, con objetivos claros, disposiciones sobre revisión periódica y condiciones precisas para que se levanten. UN كما ينبغي فرض الجزاءات مع التقيد الدقيق بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع وجود أهداف واضحة، وأحكام للاستعراض الدوري، وشروط محددة لرفعها.
    Que los Miembros de las Naciones Unidas deben aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad, prestándole ayuda en las acciones que ejerza de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأن أعضاء الأمم المتحدة ملزمون بقبول قرارات مجلس الأمن والامتثال لها، وبتأييد الإجراءات التي تتخذ عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    En este sentido, una opción inicial sería restringir su uso a situaciones relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    A ese respecto, es muy importante el reconocimiento de la función del Consejo de Seguridad al remitir asuntos con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en relación con actos de agresión. UN وفي هذا الخصوص، فإن من المهم للغاية اﻹقرار بدور مجلس اﻷمن في إحالة المسائل عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بأعمال العدوان.
    El Tribunal es obra del Consejo de Seguridad en cumplimiento del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمحكمة إنما أنشأها مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dicha resolución fue aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y, por consiguiente, es obligatoria de conformidad con el Artículo 25 de la Carta. UN لقد اعتمد مجلس الأمن هذا القرار عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ولذا فإنه ملزم بموجب المادة 25 من الميثاق.
    En tercer lugar, recibe fuerte apoyo la idea de que las operaciones realizadas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas dejarán en suspenso o abrogarán los tratados que resulten incompatibles con ellas. UN ثالثا، ثمة تأييد قوي للطرح القائل إن العمليات التي تتم عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ستعلق أو تلغي المعاهدات المتنافية معها.
    Se hizo notar que sólo el Estado directamente afectado podía pedir reparación de los daños sufridos y que los demás Estados debían contentarse con las obligaciones establecidas en los proyectos de artículos 41 y 46, sin perjuicio de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أنه يحق فقط للدولة المتضررة مباشرة أن تطالب بالجبر لقاء الأضرار التي لحقت بها وأن تكون الدول الأخرى راضية عن الالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادتين 41 و 46، دون الإخلال بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Y, lo que es más importante, la función del Consejo no es aprobar automáticamente las resoluciones aprobadas por una organización regional cuando invoca el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para imponer sanciones a un Estado Miembro, sino hacerlo independientemente y sólo sobre la base de la ley y hechos incontrovertibles. UN والأهم من ذلك، أن مهمة المجلس ليست هي الموافقة التلقائية على القرارات التي تتخذها منظمة إقليمية عند الاعتداد بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات على دولة عضو وإنما القيام بذلك في استقلالية وبالاستناد فقط إلى القانون والوقائع التي لا تقبل الجدل.
    Recordando que la aceptación por el Iraq de la resolución 687 (1991) aprobada de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas constituye la base de la cesación del fuego, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    Recordando que la aceptación por el Iraq de la resolución 687 (1991) aprobada de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas constituye la base de la cesación del fuego, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    – Según el derecho internacional contemporáneo, ¿tiene derecho un Estado o grupo de Estados de usar la fuerza militar sin que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas haya adoptado una decisión al respecto de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, excepto cuando lo haga en ejercicio del derecho de legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta? UN - بمقتضى القانون الدولي المعاصر، هل يحق لدولة، أو لمجموعة من الدول، استعمال القوة المسلحة دون قرار يتخذه مجلس اﻷمن عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، إلا في حالة ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس عملا بالمادة ٥١ من الميثاق؟
    Asimismo, la Corte podrá actuar si el Consejo de Seguridad, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, requiere al Fiscal que investigue una situación en la que parezca haberse cometido uno de los cuatro crímenes en cuestión. UN وباستطاعة المحكمة أيضا اتخاذ إجراءات إذا طلب مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، الى المدعي العام التحقيق في حالة يُشتبه فيها بارتكاب إحدى الجرائم اﻷربعة المعنية.
    En tercer lugar, existe un gran apoyo a la propuesta de que las operaciones realizadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta las Naciones Unidas suspendan o abroguen los tratados que no se adecuen a ellas. UN ثالثا، هناك تأييد قوي للفرضية القائلة بأن العمليات التي يُضطلع بها عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة تعلّق أو تفحص المعاهدات التي تتناقض معها.
    El segundo texto, adoptado en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, así como el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, establecerá las modalidades de aplicación de los procedimientos de congelación de fondos de toda índole en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN والنص الثاني، الذي أُعدّ تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، يحدد طرائق تنفيذ إجراءات تجميد الأصول المالية أيا كانت طبيعتها في إطار مكافحة الإرهاب.
    100. Una delegación indicó que algunas de las propuestas que figuraban en el documento de trabajo merecían examinarse más a fondo, en particular, las relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, y se refirió a la propuesta correspondiente presentada por su delegación en forma oficiosa en el período de sesiones de 1993 del Comité. UN ١٠٠ - وذكر أحد الوفود أن بعض المقترحات الواردة في ورقة العمل تستحق مزيدا من النظر، ولا سيما المقترحات المتصلة بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأشار إلى اقتراح متصل باﻷمر قدمه هذا الوفد بصورة غير رسمية في دورة عام ١٩٩٣ للجنة.
    Asimismo, hay que tener presente que, según la nueva redacción de esa disposición, actos tales como el bombardeo del territorio de un Estado, el bloqueo de sus puertos o de sus costas o el ataque de las fuerzas armadas de un Estado no constituyen agresión si han sido autorizados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ٢٩ - وبالمثل، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أنه، وفقا للصيغة الجديدة لهذا الحكم، لا تشكل أفعال مثل قذف أراضي دولة ما بالقنابل، أو محاصرة موانئها أو سواحلها أو شن هجمات على قواتها المسلحة، عدوانــا إذا أذن مجلس اﻷمــن بها عمــلا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El 1 de diciembre, los miembros del Consejo emitieron un comunicado a la prensa, en el que acogieron con satisfacción la cooperación continuada de los Gobiernos del Iraq y de Kuwait y el compromiso permanente del Iraq con el pleno cumplimiento de sus obligaciones pendientes en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo relativas al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا صحفيا رحبوا فيه باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، والتزام العراق المستمر بالتنفيذ الكامل لالتزاماته المتبقية في إطار قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Una solicitud de entrega o traslado de un acusado formulada por el Tribunal Internacional constituye, por tanto, una medida coercitiva adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فعندما تصدر المحكمة الدولية طلبا لتسليم أو إحالة متهم ما، فإنه يكون تدبيرا من تدابير اﻹنفاذ المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Ley sobre el Consejo de Seguridad, de 1947, faculta al Gobierno de la India a aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobadas en el marco del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمنح قانون مجلس الأمن لعام 1947 الصلاحية لحكومة الهند لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad estableció la UNMISS por un período inicial de un año, a partir del 8 de julio de 2011, con la intención de renovarlo por otros períodos según fuera necesario. UN وعملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنشأ المجلس البعثة لفترة أولية مدتها سنة، تبدأ في 8 تموز/يوليه 2011، مع اعتزام تجديد ولايتها لفترات إضافية حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد