De conformidad con los párrafos pertinentes de dichas resoluciones, ya se hallan bastante avanzados los preparativos para el despliegue en Bunia de una brigada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | فعملا بالفقرات ذات الصلة من هذين القرارين، تجري فعلا الأعمال التحضيرية لكي تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر قوة بحجم لواء في بونيا. |
Acogiendo complacida a ese respecto los párrafos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena4, | UN | وإذ ترحب، بالفقرات ذات الصلة من اعلان وبرنامج عمل فيينا)٤(، |
Acogiendo complacida a ese respecto los párrafos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de VienaA/CONF.157/24 (parte I), cap. III. | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد بالفقرات ذات الصلة من اعلان وبرنامج عمل فيينا)٤(، |
49. La mayoría de las organizaciones han indicado a la Oficina del Alto Comisionado que se proponen familiarizar a sus miembros y a los interesados en su labor con el resultado de la Conferencia, particularmente en lo que respecta a los párrafos pertinentes para sus esferas de trabajo. | UN | 49- وأبلغت معظم المنظمات المفوضية أنها تنوي اطلاع أعضائها والأوساط التي تعمل معها على نتائج المؤتمر، ولا سيما فيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة بمجالات عملها. |
10. Recordó los párrafos pertinentes del Consenso de São Paulo y reconoció que los países africanos necesitaban un margen adecuado para aplicar sus propias políticas estratégicas con miras a integrarse provechosamente en la economía mundial, integración que se vería facilitada y favorecida por un entorno internacional propicio; | UN | 10 - ذكـَّـر بالفقرات ذات الصلة من توافق آراء ساو باولو، وأقــر بحاجة البلدان الأفريقية إلى نطاق خاص بسياسات استراتيجية معدة ومنفذة على الصعيد الوطني بهدف إدماجها بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي، سياسات تجد إمكاناتها ودعمها في بيئة دولية مواتية؛ |
Acogiendo complacida a ese respecto los párrafos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena 6/ que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, | UN | وإذ ترحب بالفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا)٦(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود فى فيينا فى الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Tomando nota de los párrafos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تحيط علما بالفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
6. En sendas cartas de fecha 3 de agosto de 1994, el Alto Comisionado de Derechos Humanos informó a los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico de los párrafos pertinentes de la resolución 1994/48 y les pidió que enviaran toda la información pertinente respecto de sus actividades. | UN | ٦ - في خطابات مؤرخة في ٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أحاط المفوض السامي لحقوق الانسان الوكالات الانمائية لﻷمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ علما بالفقرات ذات الصلة من القرار ٤٩٩١/٨٤، وطلب اليها تقديم أي معلومات مناسبة تتعلق بأنشطتها. |
En cuanto a los párrafos pertinentes de la resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad, Finlandia ha emitido un decreto modificando los decretos anteriores de 12 de julio de 1993 y de 29 de octubre de 1993. | UN | وفيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤(، فقد أصدرت فنلندا مرسوما يعدل المرسومين السابقين المؤرخين ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Tomando nota de los párrafos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993A/CONF.157/24 (Part I), cap. III. | UN | وإذ تحيط علما بالفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان فى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٣(، |
Es importante observar que, en la cuestión del ingreso a la Unión Europea y la " desmilitarización " , la parte turcochipriota ha hecho saber repetidamente que se adhiere a los párrafos pertinentes del Conjunto de Ideas que fueron negociados cuidadosamente entre las Naciones Unidas y las dos partes y que es uno de los parámetros de una solución justa y duradera. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، فيما يتعلق بالعضوية في الاتحاد اﻷوروبي و " التجريد من اﻷسلحة " ، أن الجانب القبرصي التركي قد أعلن تكرارا أنه يتمسك بالفقرات ذات الصلة من مجموعة اﻷفكار التي تم التفاوض بشأنها بدقة بين اﻷمم المتحدة والطرفين، والتي هي من بين العناصر لحل دائم وعادل. |
Tomando nota de los párrafos pertinentes del informe del Director Ejecutivo sobre la función de las autoridades locales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en la ejecución y vigilancia del Programa de Hábitat HS/C/16/6, párrs. 5 y 6. | UN | وإذ تحيط علما بالفقرات ذات الصلة من تقرير المدير التنفيذي بشأن دور السلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين في تنفيذ ورصد جدول أعمال الموئل)٧٢(، |
150. Al responder a las cuestiones planteadas, el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD esperaba consolidar su capacidad en la esfera de la respuesta en casos de emergencia y confirmó que el PNUD citaría los párrafos pertinentes de la resolución 1995/51 del Consejo Económico y Social en las referencias futuras a las prioridades para la asistencia del PNUD. | UN | ١٥٠ - وردا على اﻷسئلة التي أثيرت، صرح مساعد مدير البرنامج بأن البرنامج اﻹنمائي يأمل أن يبني قدرة أكبر في مجال الاستجابة للطوارئ وأكد أن البرنامج اﻹنمائي سيستشهد بالفقرات ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١ في إشاراته في المستقبل الى أولويات المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación tomaron nota de los párrafos pertinentes de las resoluciones 52/12 A y B sobre la paz, la seguridad y el desarme internacionales de la Asamblea General de las Naciones Unidas e insistieron en la necesidad de que su aplicación respete plenamente los principios de soberanía, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | ١٢٤ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علماً بالفقرات ذات الصلة في قراري الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥٢/١٢ ألف وباء بشأن السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح، وشددوا على ضرورة العمل عند تنفيذها على احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية احتراماً تاماً. |
143. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de los párrafos pertinentes de las resoluciones 52/12A & B sobre la paz internacional, la seguridad y el desarme de la Asamblea General de la Naciones Unidas e insistieron en la necesidad de que su aplicación respete cabalmente los principios de soberanía, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | ٣٤١ - أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالفقرات ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة ٢٥/٢١ ألف وباء بشأن السلم والأمن ونزع السلاح الدولية وأكدوا على ضرورة توخي احترام مبادئ السيادة والوحدة الترابية لكل دولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية عند تطبيق ذلك. |
124. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación tomaron nota de los párrafos pertinentes de las resoluciones 52/12 A y B de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativas a la paz, la seguridad y el desarme internacionales, e insistieron en la necesidad de que, al aplicarlas, se respetaran plenamente los principios de soberanía, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | ٤٢١- وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علماً بالفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٢٥/٢١ ألف وباء حول السلم واﻷمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي، وألحوا على ضرورة أن يراعي تنفيذه مراعاة كاملة مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخﱡل في الشؤون الداخلية للدول. |
10. Recordó los párrafos pertinentes del Consenso de São Paulo y reconoció que los países africanos necesitaban un margen adecuado para aplicar sus propias políticas estratégicas con miras a integrarse provechosamente en la economía mundial, integración que se vería facilitada y favorecida por un entorno internacional propicio; | UN | 10- ذكر بالفقرات ذات الصلة من توافق آراء ساو باولو، وأقر بحاجة البلدان الأفريقية إلى نطاق خاص بسياسات استراتيجية معدة ومنفذة على الصعيد الوطني بهدف إدماجها بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي، سياسات تجد إمكاناتها ودعمها في بيئة دولية مواتية؛ |
Puesto que Israel no ha aceptado lo dispuesto en los párrafos pertinentes de la parte dispositiva de las resoluciones de la Asamblea General 61/194, 62/188, 63/211 o 64/195, se recomienda que se siga considerando la opción de examinar la función que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas podría desempeñar para que el Gobierno de Israel pague las indemnizaciones correspondientes. | UN | ونظرا لعدم وجود أي اعتراف من الحكومة الإسرائيلية بالفقرات ذات الصلة من قرارات الجمعية 61/194 أو 62/188 أو 63/211 أو 64/195، يُستحسن مواصلة النظر في خيار بحث الدور المحتمل للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تأمين دفع التعويضات ذات الصلة من قبل الحكومة الإسرائيلية. |
De conformidad con el párrafo 29 de la decisión conjunta de 2013, el Secretario Ejecutivo informó a la Conferencia de Plenipotenciarios del Convenio de Minamata sobre el Mercurio, que se reunió en Kumamoto (Japón) los días 10 y 11 de octubre de 2013, de los párrafos pertinentes de la decisión aprobada por la Conferencia de las Partes relativos a la cooperación y la coordinación con el Convenio de Minamata. | UN | 19 - وعملاً بالفقرة 29 من المقرر الجامع لعام 2013، أبلغ الأمين التنفيذي مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، الذي عقد في كوماموتو باليابان في يومي 10 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بالفقرات ذات الصلة من المقرر الذي اعتمدته مؤتمرات الأطراف بشأن التعاون والتنسيق مع اتفاقية ميناماتا. |
159. Se pedirá a la Junta de Desarrollo Industrial de la ONUDI, en su 12º período de sesiones (9 al 13 de mayo de 1994) que tome nota de las medidas tomadas o previstas por la ONUDI en relación con los párrafos pertinentes de la resolución 47/199 de la Asamblea General, mencionadas anteriormente, y que haga las recomendaciones del caso. | UN | ١٥٩ - وسيطلب الى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته الثانية عشرة )٩-١٣ أيار/مايو ١٩٩٤( أن يحيط علما بالاجراء المذكور أعلاه الذي اتخذته أو توخته اليونيدو فيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وأن يضع توصيات ملائمة بهذا الشأن. |