ويكيبيديا

    "بالفقر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza en
        
    • la pobreza de
        
    • pobreza del
        
    • por la pobreza
        
    • reducción de la pobreza
        
    El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales. UN ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية.
    En ese contexto, las cuestiones relacionadas con la pobreza en determinados aspectos económicos y sociales constituyeron el núcleo del subprograma. UN وفي هذا الصدد، شكلت المسائل المتصلة بالفقر في بعض الجوانب الاقتصادية والاجتماعية الموضوع اﻷساسي للبرنامج الفرعي.
    Para poner en marcha ese proceso, la oficina del PNUD en el país preparó un documento de antecedentes en el que se destacaban las cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza en Mongolia. UN ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا.
    Evaluación de los programas relativos a la pobreza en África UN تقييم حافظة المشاريع المتعلقة بالفقر في أفريقيا
    Esa importancia se debe a que la política ambiental del futuro seguirá caracterizándose por presiones en los recursos agrícolas relacionadas, de una u otra manera, con la pobreza de las zonas rurales. UN وترجع أهمية تلك العوامل إلى أن سياسة البيئة في المستقبل ستظل متصفة بضغوط على الموارد الزراعية التي تتصل بطريقة أو بأخرى بالفقر في الريف.
    Esta nueva visión del desarrollo infundió esperanzas y optimismo en millones de desempleados y personas afectadas por la pobreza en todo el mundo. UN وهــذه الرؤية الجـــديدة للتنمية غرست اﻷمل والتفاؤل في قلوب الملايين من العاطلين عن العمل والمنكوبين بالفقر في طول العالم وعرضه.
    Debe reconocerse ampliamente ese vínculo en todas las estrategias de lucha, que también deben contemplar la proliferación de otras enfermedades relacionadas con la pobreza en África. UN ويجب الاعتراف صراحة بهذا الارتباط في جميع استراتيجيات التصدي. ويجب أيضا أن تراعي هذه الاستراتيجيات تفجُّر الأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر في أفريقيا.
    Se planteó una pregunta acerca del papel de la Iniciativa de Estrategias para la pobreza en el proceso de los informes anuales sobre los resultados. UN وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج.
    Se planteó una pregunta acerca del papel de la Iniciativa de Estrategias para la pobreza en el proceso de los informes anuales sobre los resultados. UN وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج.
    En la Estrategia se estima que los agricultores que se dedican a los cultivos alimentarios constituyen el sector más afectado por la pobreza en el país. UN وتشير تقديرات هذه الاستراتيجية إلى أن زارعي المحاصيل الغذائية من أشد الفئات المنكوبة بالفقر في البلد.
    En las tres conferencias regionales celebradas en 1988, 1990 y 1992, funcionarios gubernamentales, investigadores, expertos y profesionales de la región examinaron conceptos, enfoques y metodologías en relación con la pobreza en América Latina. UN وفي المؤتمرات اﻹقليمية الثلاثة التي عقدت في أعوام ١٩٨٨ و ١٩٩٠ و ١٩٩٢، ناقش مسؤولون حكوميون وباحثون وخبراء مهنيون من المنطقة المفاهيم والنهج والمنهجيات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية.
    El PNUD también apoyará el establecimiento de una sección gubernamental de análisis de la pobreza, encargada de analizar las cuestiones relacionadas con la pobreza en apoyo de la ejecución del programa. UN وسيدعم البرنامج اﻹنمائي أيضا إنشاء قسم لتحليل المسائل المتصلة بالفقر في الحكومة للقيام بهذه التحليلات لدعم تنفيذ البرنامج.
    Los nuevos problemas relacionados con la pobreza en Bolivia habían dado lugar a que las estadísticas sobre la producción de hojas de coca y la participación en la producción de cocaína refinada fueran negativas, pero el Gobierno ya había empezado una lucha intensa contra el flagelo de las drogas. UN وقد أدت المشاكل الناشئة المتعلقة بالفقر في بوليفيا إلى اﻹحصاءات السلبية بشأن إنتاج أوراق الكوكة والمشاركة في إنتاج الكوكايين المنقى، وتشن الحكومة حربا كثيفة ضد ويلات المخدرات.
    Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    410. El Instituto Nacional del Seguro (INS) viene recogiendo y publicando sistemáticamente datos sobre la pobreza en Israel desde principios del decenio de 1970. UN ٠١٤- يقوم معهد التأمين الوطني بصورة منهجية، منذ أوائل السبعينات، بتجميع ونشر البيانات المتعلقة بالفقر في إسرائيل.
    Cabría señalar si esta deficiencia se ha asociado con la pobreza en el país. UN وكيف ارتبطت هذه الثغرة بالفقر في البلد؟
    Alarman especialmente al Comité las cifras relativas a la pobreza en el Camerún, que revelan que el 55% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza en 1998 y de esta porción de población, el 40% lo hacía en áreas rurales, en comparación con el 15% en áreas urbanas. UN وتبدي اللجنة انزعاجها بوجه خاص من الأرقام المتعلقة بالفقر في الكاميرون التي توضح أن 55 في المائة من السكان كانوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 1998، وأن 40 في المائة من سكان الأرياف يعيشون في فقر مقابل 15 في المائة من سكان الحضر.
    Entre las causas primarias de la degradación ambiental se encuentran las pautas insostenibles de producción y consumo y las presiones sobre el medio ambiente originadas por la pobreza en los países en desarrollo. UN ومن بين الأسباب الجذرية للتدهور البيئي أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامين والضغوط على البيئة المتصلة بالفقر في البلدان النامية.
    Hay que adoptar las medidas centradas en las enfermedades relacionadas con la pobreza en el contexto más amplio del mejoramiento de los sistemas de atención de la salud en los países en desarrollo y del acceso universal a esos sistemas. UN ويجب أن تنفذ الإجراءات التي تستهدف الأمراض المتصلة بالفقر في سياق أوسع لتحسين أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية وجعل الوصول إلى تلك الأنظمة متيسرا للجميع.
    Por ejemplo, la organización " Acción Asistencia Letrada a la Mujer en China " ha prestado asesoramiento jurídico específicamente a las mujeres y a las trabajadoras migratorias procedentes de zonas asoladas por la pobreza de China central y occidental. UN وقدمت منظمة العمل على تقديم المعونة القانونية للمرأة الصينية، على سبيل المثال، المشورة القانونية خصيصاً للنساء والعاملات المهاجرات من المناطق المنكوبة بالفقر في وسط وغرب الصين.
    El proyecto de programa se centrará en la función del Año como marco para dar publicidad a medidas locales y nacionales para erradicar la pobreza, promoverlas y facilitarlas, y para aplicar objetivos conexos con la pobreza de programas internacionales adoptados durante el primer quinquenio del decenio de 1990. UN وسيركز مشروع البرنامج على السنة كإطار لتوفير الدعاية لﻹجراءات المحلية والوطنية المتخذة للقضاء على الفقر وترويجها وتيسيرها ولتنفيذ اﻷهداف المتصلة بالفقر في البرامج الدولية المعتمدة خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    En este año se espera incrementar el número de beneficiaros del PESA en Nueva Granada y Guatajiagua, así como extender el programa a otros municipios que se encuentran dentro de los 32 priorizados en el mapa de pobreza del país. UN ومن المتوقع هذا العام أن يزيد عدد المنتفعين من البرنامج الخاص للأمن الغذائي في نويفا غرانادا وغواتاجياغوا وأن يمتد البرنامج إلى بلديات أخرى من البلديات الـ 32 ذات الأولوية فيما يتعلق بالفقر في البلد.
    Además, se está ejecutando un programa de reducción de la pobreza urbana y se está coordinando el programa City-Net, que vincula a autoridades locales de la región de Asia y el Pacífico. UN بالإضافة إلى ذلك تقوم بتنفيذ برنامج يعنى بالفقر في المناطق الحضرية . وتقوم اللجنة بتنسيق برنامج شبكة المدينة بربط السلطات المحلية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد