ويكيبيديا

    "بالفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los palestinos
        
    • a palestinos
        
    • de palestinos
        
    • por palestinos
        
    • los solicitantes sean
        
    En lo que respecta a los palestinos, que no existían como entidad en 1967, esas negociaciones se están celebrando. UN وفيما يتعلق بالفلسطينيين الذين كانوا غير قائمين ككيان في عام ١٩٦٧، فإن هذه المفاوضات تجري حاليا.
    La construcción de ese muro generará directamente perjuicios para los palestinos y dará lugar a nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN ومن المعتقد أن يسفر إنشاء هذا الجدار عن إلحاق أذىً مباشر بالفلسطينيين وأن يخلق سيولاً جديدة من اللاجئين والمشردين.
    Encomiamos a los palestinos por las contribuciones que han realizado para hacer avanzar en forma significativa el proceso de paz. UN ونشيد بالفلسطينيين على ما بذلوه من إسهامات في التقدم الملحوظ بعملية السلم.
    La seguridad no puede lograrse con la intensificación de las prácticas que perjudican a los palestinos, sus derechos y sus esperanzas. UN ولا يتحقق اﻷمن بتصعيد الممارسات التي تلحق بالفلسطينيين وبحقوقهم وبآمالهم أبلغ الضرر.
    Sin embargo, una gran parte de esas medidas aumentó los riesgos de daños inflingidos a palestinos inocentes. UN بيد أن الكثير من هذه الأساليب قد زاد من مخاطر إلحاق الضرر بالفلسطينيين الأبرياء.
    Docenas de colonos llegaron al lugar de los hechos para ayudar a los jóvenes y tuvieron un enfrentamiento con los palestinos. UN وجاء عشرات من المستوطنين إلى مكان الواقعة لمساعدة الشباب. واصطدموا بالفلسطينيين.
    La seguridad no puede lograrse mediante la intensificación de prácticas que perjudican gravemente a los palestinos, sus derechos y sus esperanzas. UN ولا يتحقق اﻷمـــن بتصعيــــد الممارسات التـــي تلحق بالفلسطينيين وبحقوقهم وبآمالهم الوطنيــــة أبلغ الضرر.
    Según los cargos, los tres acusados se encontraron con los palestinos mientras patrullaban Beit Safafa. UN ووفقا لما جاء بلائحة الاتهام، التقى المدعى عليهم بالفلسطينيين بينما كانوا يقومون بدورية في بيت صفافا.
    Sin embargo, las condiciones de trabajo de los palestinos empleados por israelíes o que trabajaban en Israel siguieron siendo un motivo de queja importante. UN غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى.
    B. Condiciones que restringen los derechos de los palestinos en Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén oriental UN اﻷحوال التقييدية فيما يتعلق بالفلسطينيين في غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    B. Condiciones que restringen los derechos de los palestinos en Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental UN اﻷحوال التقييدية فيما يتعلق بالفلسطينيين في غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    Esto ha perjudicado a los palestinos en los Estados Unidos y en otros países. UN لقد أضر الإرهاب بالفلسطينيين في الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    En esos informes se evidencia asimismo la indignante violación por Israel de los derechos humanos de los palestinos. UN وتشهد أيضا على الانتهاكات الإسرائيلية الصارخة لحقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين.
    Piden a los palestinos que tomen inmediatamente medidas decisivas contra los grupos e individuos que planean y realizan ataques violentos. UN ويهيبون بالفلسطينيين اتخاذ خطوات فورية وحاسمة ضد الأفراد والجماعات التي تشن الهجمات العنيفة وتخطط لها.
    Francia exhorta a Israel a que ponga fin a esas acciones mortíferas e insta a los palestinos a que renuncien a la violencia, que no conduce a nada. UN وتهيب فرنسا بإسرائيل أن توقف إجراءاتها القاتلة كما تهيب بالفلسطينيين أن يتخلوا عن العنف، الذي لا يؤدي إلى غاية.
    Las autoridades militares libanesas se pusieron en contacto con los palestinos para garantizar que el equipo pudiera entrar en el valle en condiciones de seguridad. UN فاتصلت السلطات العسكرية اللبنانية بالفلسطينيين لتأمين سلامة الفريق لدى دخوله الوادي.
    En referencia a esa última resolución, he proseguido mis iniciativas para establecer un registro de los daños sufridos por los palestinos debido a construcción de la barrera. UN وعملا بذلك القرار، واصلت جهودي لوضع سجل بالأضرار التي تلحق بالفلسطينيين من جراء بناء الحاجز.
    Durante demasiado tiempo las dificultades y los apuros que padecen los palestinos nunca han quedado registrados o recogidos en un registro adecuado bajo la administración de las Naciones Unidas. UN لقد طال الأمد بالفلسطينيين دون أن تسجل قط مصاعبهم ومحنتهم أو تدون في سجل مناسب تحت إدارة الأمم المتحدة.
    Éste debe rendir cuentas de sus actos hacia los palestinos y el OOPS y debe obligársele a cumplir sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional. UN وقال إنه لا بد من مساءلة إسرائيل على أعمالها فيما يتصل بالفلسطينيين وفيما يتعلق بالأونروا، وحملها على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Los colonos también acosan y asesinan a palestinos cada vez con mayor frecuencia. UN وذكرت أن المستوطنين يتحرشون بالفلسطينيين ويقتلونهم على نحو أكثر تكرارا.
    a) Lista de palestinos muertos por militares o civiles israelíes UN ألف - قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    En la Faja de Gaza, los puestos de control suelen estar cerca de los asentamientos y entre los pueblos y aldeas habitados por palestinos. UN ٨٨ - وفي قطاع غزة، غالبا ما توجد نقاط التفتيش بالقرب من المستوطنات وفيما بين المدن والقرى المأهولة بالفلسطينيين.
    El sistema de concesión de permisos en Jerusalén oriental se administra de forma diametralmente distinta según los solicitantes sean palestinos o israelíes. UN أما نظام التصاريح الخاص بالفلسطينيين في القدس الشرقية فيُطبق بطريقة مختلفة تماماً عن الطريقة التي يُطبّق بها فيما يخص الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد