Reconociendo los beneficios económicos que obtienen los países de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que representa el empleo de trabajadoras migratorias para los países de origen y los países receptores, | UN | وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسِلة والدول المستقبِلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تعترف بالفوائد الاقتصادية التي تترتب للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد المرسل والبلد المستقبل من تشغيل العاملات المهاجرات، |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los países de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد من تشغيل العاملات المهاجرات، |
Teniendo presentes los beneficios económicos que derivan los países de origen y de destino del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات، |
Teniendo presentes los beneficios económicos que derivan los países de origen y de destino del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات، |
Deben documentarse los casos de éxito y compilarse los datos pertinentes para convencer a los planificadores de políticas acerca de los beneficios económicos que reporta regenerar la tierra. | UN | وينبغي توثيق قصص النجاح وتجميع البيانات ذات الصلة لإقناع صناع السياسات بالفوائد الاقتصادية لتجديد الأراضي. |
El juez instructor puede decomisar y embargar los instrumentos del delito durante la investigación con el fin de asegurar los beneficios económicos derivados del delito. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق أن يجمِّد ويحجز أدوات الجريمة أثناء التحقيق بغية الاحتفاظ بالفوائد الاقتصادية المتأتّية من الجريمة. |
Se organizarán reuniones para crear conciencia en la industria latinoamericana respecto de los beneficios económicos y ecológicos potenciales derivados de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وستنظم اجتماعات لتوعية قطاع الصناعة في امريكا اللاتينية بالفوائد الاقتصادية والايكولوجية الممكن تحقيقها من التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Reconociendo los beneficios económicos que representa el empleo de trabajadoras migratorias para los países de origen y los países receptores, | UN | " وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والمستقبلة من عمل العاملات المهاجرات، |
En ese proceso, las autoridades nacionales de defensa de la competencia deben velar por que no se creen monopolios privados, pero sin que ello vaya en menoscabo de los beneficios económicos que se derivan de la privatización. | UN | وينبغي في هذه العملية أن تكفل سلطات المنافسة الوطنية ألا تنشأ احتكارات خاصة، غير أن من واجبها أيضاً ألا تضر بالفوائد الاقتصادية الناجمة عن الخصخصة. |
El Gobierno estaba cooperando con los interlocutores pertinentes para convencer a las empresas de los beneficios económicos que reportaría la aplicación de medidas que permitieran a los trabajadores conciliar su vida familiar y laboral. | UN | وقد تعاونت الحكومة مع أصحاب المصلحة المعنيين في إقناع المؤسسات بالفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها التدابير التي تُمكِّن العمال من التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل. |
El Gobierno estaba cooperando con los interlocutores pertinentes para convencer a las empresas de los beneficios económicos que reportaría la aplicación de medidas que permitieran a los trabajadores conciliar su vida familiar y laboral. | UN | وقد تعاونت الحكومة مع أصحاب المصلحة المعنيين في إقناع المؤسسات بالفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها التدابير التي تُمكِّن العمال من التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل. |
Reconociendo los beneficios económicos que obtienen los países de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | " وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات، |
El Tratado de Roma dispuso el derecho a la libre circulación de trabajadores dentro de la Comunidad Económica Europea, reconociendo así los beneficios económicos de la libre circulación. | UN | 64 - وقد نصت معاهدة روما على الحق في حرية تنقل العمال داخل الجماعة الاقتصادية الأوروبية، وبذلك اعترفت بالفوائد الاقتصادية الناجمة عن حرية التنقل. |
19. Se está acumulando gradualmente información sobre los beneficios económicos que reporta la utilización de la diversidad genética para mejorar la producción de cultivos mediante crianza convencional, al igual que sobre el empleo de medicamentos derivados de las plantas. | UN | ١٩ - ويحدث اﻵن تجمع تدريجي للمعلومات المتعلقة بالفوائد الاقتصادية المستمدة من استعمال التنوع الجيني لتحسين الانتاج المحصولي بالاستيلاد التقليدي، وباستعمال اﻷدوية المستخرجة من النباتات. |
Este programa del PNUMA ha sido sumamente útil para aumentar la conciencia del sector del comercio y la industria y de los gobiernos acerca de los beneficios económicos y de rendimiento que puede reportar la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Montreal, y para fomentar la capacidad de esos sectores y gobiernos a ese respecto. | UN | وأدى هذا البرنامج التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دورا أساسيا في بناء القدرة ورفع مستوى الوعي لدى قطاعي اﻷعمال التجارية والصناعة، والحكومات بالفوائد الاقتصادية والمتصلة باﻷداء التي يمكن تحقيقها من خلال التقيد ببروتوكول مونتريال. |
Los GNSS proporcionan una señal que puede servir para ello y que además podría utilizarse para una gran diversidad de otras aplicaciones que reportarían ventajas económicas a sus usuarios. | UN | وتوفر الشبكات العالمية لسواتل الملاحة اشارة يمكنها أن تخدم ذلك الهدف كما ان بالامكان استخدامها في طائفة واسعة من التطبيقات الأخرى التي تعود بالفوائد الاقتصادية على مستعمليها. |