ويكيبيديا

    "بالقاعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la regla
        
    • Al-Qaida
        
    • la norma
        
    • el artículo
        
    • la Base
        
    • del artículo
        
    • al artículo
        
    • Reglamento
        
    • párrafo
        
    • una norma
        
    • Al-Qaeda
        
    • Al Qaeda
        
    • esta base
        
    De conformidad con la regla 65 ter, el oficial jurídico superior convocó seis reuniones. UN ودعا كبير الموظفين القانونيين إلى عقد سبعة اجتماعات عملا بالقاعدة 65 ثالثا.
    Todas las causas transferidas de conformidad con la regla 11 bis han concluido. UN وتم إنجاز العمل الخاص بجميع القضايا المحالة عملا بالقاعدة 11 مكررا.
    Sólo tenemos que mantener la discreción y recordar la regla de dos. Open Subtitles يجب ان تضعي هذا في رأسكِ وتفكرين دائماً بالقاعدة الثنائية
    Es motivo de preocupación que cientos de mercenarios, muchos de los cuales tienen vínculos con Al-Qaida, siguen encontrándose en la región. UN ومن المثير للقلق أنه ما زال يمكن العثور في المنطقة على مئات من هؤلاء المرتزقة الذين لهم صلات بالقاعدة.
    Según se informó al Grupo, no se había proporcionado ningún nombre porque el Gobierno de Marruecos todavía no había determinado oficialmente la vinculación de esas personas con Al-Qaida. UN وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة.
    En el plano interno no se planteaba ningún problema, ya que las jurisdicciones nacionales debían acatar la norma establecida por sus legislaciones internas. UN وعلى الصعيد الداخلي، لا تُطرح أي مشكلة ما دام يتعين على المحاكم الوطنية أن تتقيد بالقاعدة التي تقررها تشريعاتها الداخلية.
    v) Prueba ordenada por la Sala de Primera Instancia de conformidad con lo dispuesto en el artículo 116. UN ' ٥` الأدلة التي تأمر بتقديمها الدائرة الابتدائية عملا بالقاعدة ١١٦.
    Pensaré en ella después de que contacte con la Base. Busca un teléfono. Open Subtitles سأفكّر فيه بعد أن أتصل بالقاعدة ابحثي عن خطّ اتصال أرضيّ
    El Comité recuerda la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Puede haber ciertos casos en los que, por razones de seguridad, se pregunte a una mujer por qué y con quién viaja, pero esta no es la regla general. UN وربما كانت هناك حالات يُطلب فيها من النساء، ﻷغراض أمنية، أن يحددن سبب سفرهن ومن يصحبهن، ولكن هذه ليست بالقاعدة العامة.
    De conformidad con la regla 33, el Secretario presta asistencia a las Salas, las sesiones plenarias del Tribunal, los magistrados y la Oficina del Fiscal en el desempeño de sus funciones. UN وعملا بالقاعدة ٣٣، فــإن المسجل يساعد الدوائر والاجتماعات العامة للمحكمة، والقضاة ومكتب المدعي العام في أداء مهامهم.
    La Sala de Apelaciones consideró que sólo intervendría en un asunto regulado por la regla 49 si la Sala de Primera Instancia no adoptara una decisión adecuada en virtud de lo establecido en ella. UN فقد اعتبرت أن من حق دائرة الاستئناف أن تتدخل فقط في مسألة خاضعة لأحكام القاعدة 49 إذا لم تمارس الدائرة الابتدائية سلطتها التقديرية في تلك المسألة عملا بالقاعدة المذكورة.
    la regla 131 estipula que el Secretario llevará el expediente de las actuaciones procesales que haya transmitido la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con la regla 121. UN وتنص القاعدة 131 على أن يحتفظ رئيس قلم المحكمة بسجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية، عملا بالقاعدة 121.
    El magistrado instructor Robinson realizó cuatro consultas preliminares y el oficial jurídico superior celebró cuatro reuniones de conformidad con la regla 65 ter. UN وعقد القاضي روبينسون، قاضي التحقيق، أربعة اجتماعات لاستعراض الحالة وعقد كبير الموظفين القانونيين أربعــة اجتماعات عملا بالقاعدة 65 مكررا ثالثا.
    De conformidad con la regla 65 ter, el Oficial Jurídico Superior convocó siete reuniones. xvii) Mrda UN ودعا كبير الموظفين القانونيين إلى عقد سبع جلسات تمهيدية عملا بالقاعدة 65 ثالثا.
    Cada uno de los acusados presentó una solicitud de absolución conforme a la regla 98 bis. UN وقدم كل متهم من المتهمين التماسا بتبرئته عملا بالقاعدة 98 مكررا ثانيا.
    Puede suponerse fácilmente que por lo menos algunas de esas armas que entran de contrabando llegan a individuos o grupos terroristas asociados con Al-Qaida. UN ويمكن الافتراض بسهولة أن بعض الأسلحة المهربة تصل إلى الأفراد أو الجماعات الإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    Como parte de esas operaciones se desmanteló la estructura de apoyo de agentes vinculados a Al-Qaida y se arrestó a varias personas. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    En segundo lugar, se ha pedido al Relator Especial que su informe sea más conciso que antes para atenerse así a la norma general sobre la extensión de los documentos. UN أما المحظور الثاني، فيتصل بالطلب الذي وجه إلى المقرر الخاص بأن يكون تقريره أكثر إيجازا عما كان عليه من قبل، التزاما بالقاعدة العامة المتعلقة بطول الوثائق.
    LA SALA DE PRIMERA INSTANCIA, DE CONFORMIDAD CON LO DISPUESTO EN el artículo 61, UN فإن الدائرة الابتدائية، عملا بالقاعدة ٦١،
    Y ahora, en la Base tenemos unas cuantas reglas que deben obedecer a todas horas. Open Subtitles و الآن, هناك بعض القوانين هنا بالقاعدة و التي عليكم إتباعها طوال الوقت
    Tomando nota del artículo 37 y de otras disposiciones pertinentes de su Reglamento en que se asignan funciones específicas a su secretaría, UN وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها،
    Con arreglo al artículo 5 de las normas de detención de ambos Tribunales, la presunción de inocencia de los detenidos es un principio rector importante de las Dependencias de Detención en sus relaciones con la Oficina del Fiscal. UN وعملا بالقاعدة 5 من قواعد الاحتجاز لكلتا المحكمتين، فإن افتراض براءة المحتجزين مبدأ توجيهي رئيسي لوحدات الاحتجاز تهتدي به في علاقتها بمكتب المدعي العام.
    El 13 de octubre, en virtud del Reglamento No. 1999/11 de la UNMIK, se estableció una Junta Supervisora para las cuestiones de pago. UN ٩٩ - أنشئ مجلس اﻹشراف على عمليات الدفع عملا بالقاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/١١ الصادرة عن البعثة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    En el bienio 1998 - 1999 se efectuó un pago a título graciable por un monto de 1.200 dólares, de conformidad con el párrafo 10.3 del Reglamento Financiero. UN 5 - دفعت خلال فترة السنتين 1998-1999، عملا بالقاعدة 10-3 من النظام المالي، إكراميات بلغت قيمتها 200 1 دولار.
    Por ejemplo, en relación con el asunto de los Fosfatos de Marruecos, el Relator Especial Ago había mantenido que la Corte Permanente no había rechazado el argumento de que se trataba de una norma de fondo. UN ففيما يتعلق بقضية الفوسفات في المغرب، مثلاً، أكد المقرر الخاص آغو أن المحكمة الدولية لم تصدر حكما يتعارض مع الرأي القائل بالقاعدة الموضوعية.
    Firma que has estado en Guantánamo porque estabas relacionado con Al-Qaeda y los talibanes. No. Open Subtitles أمهر على هذه الورقة التى تقر بأنك كنت محتجزا فى غوانتانامو لعلاقتك بالقاعدة
    Estos combatientes habían dejado a sus familias en el golfo, en el Levante mediterráneo y el norte de África para unirse a Al Qaeda en Iraq. TED هؤلاء المقاتلون الأجانب قد تركوا عائلاتهم في الخليج الشام وشمال أفريقيا للالتحاق بالقاعدة في العراق.
    Quiero hablar con cada Athosian de esta base han estado aquí tres meses y sólo he conozco el nombre de un puñado Open Subtitles أريد مقابلة جميع الآتوزيين بالقاعدة أنا أعرف أسماء القليل منهم فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد