Como sabemos, a principios del mes se celebró en El Cairo la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | عقد بالقاهرة في أوائل الشهر الحالي المؤتمر الدولي للسكـان والتنميـة. |
Me refiero a las demandas formuladas por los países en desarrollo durante la reunión celebrada en El Cairo este verano con los auspicios del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام. |
La polémica originada por el Documento Final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo es testimonio de esa diversidad. | UN | وقد أوضح مدى هذا التباين والاختلاف ما أثير من جدل ومناقشات حول وثيقة مؤتمر السكان والتنمية المعقود بالقاهرة مؤخرا. |
Habiéndose reunido en El Cairo del 5 al 13 de septiembre de 1994, | UN | وقد اجتمع بالقاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Licenciado en Derecho por la Facultad de Derecho de El Cairo en 1948. | UN | تخرج من كلية الحقوق بالقاهرة في عام ٨٤٩١ مع مرتبة الشرف. |
Esta expresión quedó confirmada una vez más durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró el año pasado en El Cairo. | UN | وتم كذلك تأكيد هذا التعبير خلال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية بالقاهرة في العام الماضي. |
Habiéndose reunido en El Cairo del 5 al 13 de septiembre de 1994, | UN | وقد اجتمع بالقاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Cuatro vehículos que pertenecen a la embajada en El Cairo fueron destrozados. | UN | تم تحطيم أربع سيارات تابعة للسفارة بالقاهرة. |
En este contexto, se mencionó la posibilidad de establecer un centro de las organizaciones no gubernamentales en El Cairo para fomentar este tipo de asociaciones. | UN | وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات. |
Representante Permanente ante la Liga de los Estados Árabes en El Cairo. | UN | الممثل الدائم لدى جامعة الدول العربية بالقاهرة. |
Las cuatro personas fueron, según se afirma, detenidas en la prisión Tora en El Cairo donde se dice que se les infligieron golpes y azotes. | UN | وأُفيد أن جميع اﻷشخاص اﻷربعة مسجونون في سجن طره بالقاهرة حيث أُدعي أنهم أُخضعوا للضرب وللجلد. |
El Gobierno de Hungría sigue comprometido con los principios, los objetivos y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. | UN | وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤. |
Desde su regreso, los cuatro hombres se encuentran incomunicados en el cuartel general del SISE, en la plaza de Lazoghly, en El Cairo. | UN | ومنذ إعادتهم الجبرية، وُضع الرجال الأربعة في الحبس الانفرادي في مقر إدارة تحقيقات أمن الدولة في ميدان لاظوغلي بالقاهرة. |
en El Cairo, se escogió la zona de Ein Helwan para ejecutar proyectos experimentales de desarrollo de la comunidad. | UN | ووقع الاختيار على عين حلوان بالقاهرة لكي يجري فيها تنفيذ مشاريع تجريبية لتنمية المجتمع المحلي. |
Además fue elegido diputado del Parlamento egipcio durante dos mandatos consecutivos por la circunscripción de Kasr El-Nil en El Cairo. | UN | وكان عضوا منتخبا في البرلمان المصري لفترتين متتاليتين عن دائرة قصر النيل بالقاهرة. |
Para abordar esta nueva situación, invité a una serie de embajadores de Estados extranjeros en El Cairo cuyos países habían cambiado su posición sobre las cuestiones árabes y les manifesté la inquietud árabe ante esta posición negativa. | UN | وفي إطار التعامل مع هذا التطور بادرتُ إلى استدعاء عدد من سفراء الدول الأجنبية بالقاهرة من الذين غيَّرت دولهم مواقفها تجاه القضايا العربية للإعراب لهم عن القلق العربي من هذا الموقف السلبي. |
Se trata de un proceso constante, como lo comprobamos en la reunión celebrada en El Cairo la semana pasada en ese contexto. | UN | إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق. |
Los terroristas reclaman este ataque... como consecuencia de las acciones del Equipo América en El Cairo. | Open Subtitles | وقال الارهابيين ان الهجوم رد علي افعال فريق امريكا بالقاهرة |
Creemos que el Consejo Económico y Social debe desempeñar un papel útil en el seguimiento de El Cairo. | UN | ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة. |
El FNUAP ha seguido apoyando al Centro Islámico Internacional de Investigaciones y Estudios Demográficos de la Universidad Al-Azhar, de El Cairo. | UN | ٣٠ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه للمركز اﻹسلامي الدولي للدراسات والبحوث السكانية في جامعة اﻷزهر بالقاهرة. |
Nos hemos estado preparando activamente para participar en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing en junio de 1995, después de haber participado en forma significativa en la Conferencia de El Cairo sobre población. | UN | كما تستعد تونس منذ مــدة، وبصفة نشيطــة، للمؤتمر العالمي للمرأة، الذي ستحتضنه بيجينغ في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥، وذلك بعد أن عملت على أن تكون مشاركتها في المؤتمر الدولي للسكان بالقاهرة مشاركة متميزة. |