ويكيبيديا

    "بالقبض عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de detención
        
    • detención por
        
    • de captura
        
    • la detención
        
    • de arresto
        
    • su detención
        
    • su arresto
        
    • autoridades
        
    • detenido en
        
    • arrestarlo
        
    • a atraparlo
        
    • su captura
        
    Afirma que se dictó una orden de detención por 30 días, transcurridos los cuales fue trasladado a la penitenciaria de Iasi sin una orden del tribunal. UN ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة.
    Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    Además, el juez de instrucción había librado orden de captura contra él. UN كما أن قاضي التحقيق كان قد أصدر أمراً بالقبض عليه.
    En todas las circunstancias debe informarse a un pariente del detenido acerca de la detención y del lugar de ésta dentro de un plazo de 18 horas. UN ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة.
    Se le informó y advirtió de que había una orden de arresto contra él por robo y asesinato. UN وقد حذر وأبلغ بأن هناك أمرا بالقبض عليه لجريمة السطو على المنزل، والسرقة والقتل.
    No se mostró al Sr. Bhat ninguna orden judicial en el momento de su detención. UN ولم يطلع السيد باهات عند اعتقاله على أي إذن بالقبض عليه.
    Al día siguiente, fue trasladado a la prisión de Mpimba, con mandamiento de detención por asesinato de cuatro personas. UN ونقل في اليوم التالي إلى سجن مبيمبا بأمر بالقبض عليه بتهمة اغتيال أربعة أشخاص.
    La puesta en libertad de la persona no impedirá que vuelva a ser detenida en caso de que ulteriormente se presente un acta de acusación o una orden de detención. UN ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه.
    El Estado parte explica que D. T. desapareció durante el proceso y que el Tribunal de Primera Instancia dictó una orden de detención contra él. UN وتوضح بأن د. ت. اختفى أثناء اﻹجراءات القانونية وأن المحكمة الابتدائية أصدرت أمرا بالقبض عليه.
    Según parece, fue detenido sin orden de detención por agentes de la policía que lo torturaron por negarse a confesar un robo y un homicidio. UN ويقال إنه أوقف دون وجود إذن بالقبض عليه وإن ضباط الشرطة عذبوه حين رفض الاعتراف بالسرقة والقتل.
    En noviembre, el Gobierno dictó una orden de detención internacional contra el Sr. Lissouba. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت الحكومة ضد السيد ليسوبا أمراً دولياً بالقبض عليه.
    De conformidad con la Constitución de Rumania, se puede mantener detenido a un sospechoso durante 24 horas sin orden de detención. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. UN كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لـم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه.
    El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. UN كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه.
    Cuando se descubrió el plan y se identificó al presunto perpetrador, un tribunal federal de los Estados Unidos emitió un mandamiento de detención. UN وعندما انكشـــف المخطط وتم تحديد هوية الفاعل المزعوم، أُصدر أمر بالقبض عليه من المحكمة الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Hasta la fecha, no se ha dictado orden de captura en la investigación judicial. UN ولم يصدر حتى اﻵن أمر بالقبض عليه في سياق التحقيق القضائي.
    En todo caso, debería informarse a un pariente del detenido de la detención y del lugar de la detención en el plazo de 18 horas. UN ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة.
    Fecha de arresto y traslado por Austria: 25/8/99 UN تاريخ قيام النمسا بالقبض عليه وتسليمه: 25/8/99
    Sin embargo, en la práctica su detención era conocida por sus familiares. UN ومع ذلك كان أفراد الأسرة على علم بالقبض عليه.
    Hace 6 semanas se pidió su arresto, en el momento... Open Subtitles بالإحتيال فى سرقة عشرة مليار دولار، ومُنذ ستة أسابيع تم وضع مذكرة بالقبض عليه
    Cuando las autoridades finalmente dieron con él, descubrieron en su ahumador partes humanas. Open Subtitles وعندما قامت السلطات بالقبض عليه أخيراً. وجدوا مدخنته مليئة بالقطع البشرية.
    Según parece fue detenido en su casa por agentes de las fuerzas de seguridad vestidos de paisano. UN ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية.
    Me gustaría arrestarlo por homicidio en primer grado. Open Subtitles فقط بكا سهولة, أتمنى أن أقوم بالقبض عليه متلبس بالجريمة وفى حضور الجميع
    ¿Quieres que te ayude a atraparlo? Open Subtitles هل تريد مني مساعدتك بالقبض عليه ؟
    - Quiero a nuestro asesino en custodia. Y si valoras tu posición en este grupo de trabajo, espero que jugarás un papel importante en su captura. Open Subtitles واذا كنتِ تقدرين قيمة موقفك بهذه القوات كما أتوقــع فعليكِ أن تلعبي دورا هاما بالقبض عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد