Afirma que se dictó una orden de detención por 30 días, transcurridos los cuales fue trasladado a la penitenciaria de Iasi sin una orden del tribunal. | UN | ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة. |
Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. | UN | وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية. |
Declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. | UN | وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية. |
Además, el juez de instrucción había librado orden de captura contra él. | UN | كما أن قاضي التحقيق كان قد أصدر أمراً بالقبض عليه. |
En todas las circunstancias debe informarse a un pariente del detenido acerca de la detención y del lugar de ésta dentro de un plazo de 18 horas. | UN | ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة. |
Se le informó y advirtió de que había una orden de arresto contra él por robo y asesinato. | UN | وقد حذر وأبلغ بأن هناك أمرا بالقبض عليه لجريمة السطو على المنزل، والسرقة والقتل. |
No se mostró al Sr. Bhat ninguna orden judicial en el momento de su detención. | UN | ولم يطلع السيد باهات عند اعتقاله على أي إذن بالقبض عليه. |
Al día siguiente, fue trasladado a la prisión de Mpimba, con mandamiento de detención por asesinato de cuatro personas. | UN | ونقل في اليوم التالي إلى سجن مبيمبا بأمر بالقبض عليه بتهمة اغتيال أربعة أشخاص. |
La puesta en libertad de la persona no impedirá que vuelva a ser detenida en caso de que ulteriormente se presente un acta de acusación o una orden de detención. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه. |
El Estado parte explica que D. T. desapareció durante el proceso y que el Tribunal de Primera Instancia dictó una orden de detención contra él. | UN | وتوضح بأن د. ت. اختفى أثناء اﻹجراءات القانونية وأن المحكمة الابتدائية أصدرت أمرا بالقبض عليه. |
Según parece, fue detenido sin orden de detención por agentes de la policía que lo torturaron por negarse a confesar un robo y un homicidio. | UN | ويقال إنه أوقف دون وجود إذن بالقبض عليه وإن ضباط الشرطة عذبوه حين رفض الاعتراف بالسرقة والقتل. |
En noviembre, el Gobierno dictó una orden de detención internacional contra el Sr. Lissouba. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت الحكومة ضد السيد ليسوبا أمراً دولياً بالقبض عليه. |
De conformidad con la Constitución de Rumania, se puede mantener detenido a un sospechoso durante 24 horas sin orden de detención. | UN | وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه. |
El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لـم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه. |
El Comité observa, además, que las sentencias del Sr. Madafferi pendientes en Italia han prescrito y que no hay órdenes de detención pendientes en su contra. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه. |
Cuando se descubrió el plan y se identificó al presunto perpetrador, un tribunal federal de los Estados Unidos emitió un mandamiento de detención. | UN | وعندما انكشـــف المخطط وتم تحديد هوية الفاعل المزعوم، أُصدر أمر بالقبض عليه من المحكمة الاتحادية بالولايات المتحدة. |
Hasta la fecha, no se ha dictado orden de captura en la investigación judicial. | UN | ولم يصدر حتى اﻵن أمر بالقبض عليه في سياق التحقيق القضائي. |
En todo caso, debería informarse a un pariente del detenido de la detención y del lugar de la detención en el plazo de 18 horas. | UN | ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة. |
Fecha de arresto y traslado por Austria: 25/8/99 | UN | تاريخ قيام النمسا بالقبض عليه وتسليمه: 25/8/99 |
Sin embargo, en la práctica su detención era conocida por sus familiares. | UN | ومع ذلك كان أفراد الأسرة على علم بالقبض عليه. |
Hace 6 semanas se pidió su arresto, en el momento... | Open Subtitles | بالإحتيال فى سرقة عشرة مليار دولار، ومُنذ ستة أسابيع تم وضع مذكرة بالقبض عليه |
Cuando las autoridades finalmente dieron con él, descubrieron en su ahumador partes humanas. | Open Subtitles | وعندما قامت السلطات بالقبض عليه أخيراً. وجدوا مدخنته مليئة بالقطع البشرية. |
Según parece fue detenido en su casa por agentes de las fuerzas de seguridad vestidos de paisano. | UN | ويدعى أن أفراد الأمن الذين قاموا بالقبض عليه كانوا يرتدون الملابس المدنية. |
Me gustaría arrestarlo por homicidio en primer grado. | Open Subtitles | فقط بكا سهولة, أتمنى أن أقوم بالقبض عليه متلبس بالجريمة وفى حضور الجميع |
¿Quieres que te ayude a atraparlo? | Open Subtitles | هل تريد مني مساعدتك بالقبض عليه ؟ |
- Quiero a nuestro asesino en custodia. Y si valoras tu posición en este grupo de trabajo, espero que jugarás un papel importante en su captura. | Open Subtitles | واذا كنتِ تقدرين قيمة موقفك بهذه القوات كما أتوقــع فعليكِ أن تلعبي دورا هاما بالقبض عليه |