ويكيبيديا

    "بالقتل ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de muerte contra
        
    • muerte proferidas contra
        
    • de muerte lanzadas contra
        
    Continúa preocupando especialmente a la Relatora Especial la situación en Colombia, donde las amenazas de muerte contra activistas de los derechos humanos, activistas comunitarios y dirigentes sindicales se han convertido en algo habitual estos últimos años. UN وما زالت المقررة الخاص قلقة بصورة خاصة بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق الإنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات الأخيرة.
    La Misión verificó esta situación, que ocurre en el contexto de otras denuncias similares, por amenazas de muerte contra dirigentes de los retornados, amenazas de prohibición del libre tránsito y malos tratos contra personas que intentan llegar a San Antonio Tzejá o que pretenden pasar por Kaibil Balam. UN وتحققت البعثة عن هذه الحالة التي تجري في سياق بلاغات مشابهة بصدور تهديدات بالقتل ضد قادة العائدين وتهديدات من شأنها إعاقة حرية الحركة أمام من يرومون الوصول إلى سان انطونيو تزيخا أو الذين يحاولون المرور بكيبل بالام فضلا عن إساءة معاملتهم.
    En varias ocasiones se han publicado en periódicos nacionales amenazas de muerte contra el Embajador Ould Abdallah, Representante del Secretario General en Burundi, y contra el Embajador Robert Krueger de los Estados Unidos. UN وقد نشرت في الصحف الوطنية، في مناسبات مختلفة، تهديدات بالقتل ضد السفير ولد عبد الله، ممثل اﻷمين العام في بوروندي، والسفير روبرت كروغر، سفير الولايات المتحدة.
    También se registraron denuncias sobre amenazas de muerte contra dirigentes de las minorías étnicas y personas que les prestan asesoría legal o asistencia humanitaria. UN 188- وأُبلِغ أيضا عن توجيه تهديدات بالقتل ضد زعماء الأقليات الإثنية ومن يقدمون لهم مشورة قانونية أو مساعدة إنسانية.
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    Los reiterados informes sobre amenazas de muerte lanzadas contra la Sra. Hebe de Bonafini y otras integrantes de las Madres de la Plaza de Mayo son muy inquietantes. UN والتقارير المتواترة عن توجيه تهديدات بالقتل ضد هيبي دي بونافيني وعضوات أخريات بمنظمة " أمهات ساحة مايو " هي تقارير تبعث على قلق بالغ.
    Amenaza de muerte contra un funcionario de la UNCTAD UN تهديد بالقتل ضد موظف في الأونكتاد
    Están investigando amenazas de muerte contra un autor llamado DC Parlov, como si alguien supiera quién es ese. Open Subtitles يحققون برسالة تهديد بالقتل (ضد مؤلف يدعى (دي سي بلاروف وكأن أحد يعرف من هو
    Por su parte, la Misión ha registrado casos de tentativas de ejecución extrajudicial, intimidaciones y amenazas de muerte contra fiscales que, al menos en uno de los casos, provocó la muerte de la víctima y en otro le obligó a salir del país. UN وقد سجلت البعثة من جهتها عدة محاولات إعدام خارج اﻹطار القضائي وأخرى ﻷعمال تخويف وتهديدات بالقتل ضد وكلاء النيابة أسفرت، فيما لا يقل عن حالة واحدة، عن مقتل المجني عليه، واضطر فيها صاحب الشأن في حالة أخرى الى مغادرة البلد.
    El 18 de marzo de 1996, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno en relación con las amenazas de muerte contra la Sra. Margarita Arregoces y un abogado de derechos humanos, el Sr. Reinaldo Villalba Vargas. UN وفي ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة يتعلق بتهديدات بالقتل ضد السيدة مارغريتا أريغوسيس وأحد المحامين في مجال حقوق اﻹنسان، السيد رينالدو فيلالبا فارغاس.
    Según se informó, el 3 de septiembre de 1999 la organización recibió dos cartas con amenazas de muerte contra su director, Edgar Cortez Morales, y la coordinadora del Departamento Jurídico, Digna Ochoa y Plácido. UN فقد أفيد بأن المنظمة قد تلقت في 3 أيلول/سبتمبر 1999 رسالتي تهديد بالقتل ضد مديرها، ادغار كورتيز موراليس، ومنسق الإدارة القانونية، ديغنا أوشووا إي بلاسيدو.
    Preocupan especialmente a la Relatora Especial las recientes amenazas de muerte contra los miembros del PRODH; también teme por la seguridad de la Sra. Ochoa. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها الخاص إزاء التهديدات الأخيرة بالقتل ضد أعضاء PRODH كما أعربت عن مخاوفها فيما يتعلق بأمن السيدة أوتشوا.
    El Sr. Potok también citó un caso similar sucedido en 1998, cuando el Gobierno federal había enjuiciado con éxito al autor de un mensaje de correo electrónico contra las personas de origen hispano que contenía amenazas de muerte y que había sido enviado a 67 estudiantes y empleados de otra universidad por un estudiante asiático americano, así como otros casos en que se habían proferido amenazas de violencia o de muerte contra personas concretas. UN وأشار أيضا إلى حالة مماثلة حدثت في عام 1998 عندما نجحت الحكومة الاتحادية في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد الشخص الذي وجه بالبريد الإلكتروني تهديدا بالقتل ضد الإسبان إلى 67 طالبا وموظفا من جامعة أخرى من جانب طالب آسيوي أمريكي فضلا عن حالات أخرى تتضمن تهديدات بالعنف أو القتل موجهة إلى أفراد بعينهم.
    La misión se enteró con consternación que eran frecuentes las amenazas de muerte contra las activistas de los derechos de la mujer y que era muy elevada la tasa de suicidio entre las mujeres -- solamente en los seis últimos meses había habido más de 40 casos, a menudo mujeres desesperadas ante un matrimonio forzado. UN ولقد صُعقت اللجنة عندما علمت بالتهديد المتكرر بالقتل ضد الناشطات في مجال حقوق المرأة والارتفاع الشديد لمعدل انتحار النساء، ففي خلال الأشهر الستة الأخيرة فقط، كانت هناك أكثر من 40 حالة، حدث معظمها بسبب رد فعل النساء اليائس على الزواج الإجباري.
    Cuando ésta respondió negativamente, la persona formuló amenazas de muerte contra el autor y exigió que retirara sus tres denuncias: la comunicación al Comité de Derechos Humanos, la petición de defensa de sus derechos fundamentales presentada al Tribunal Supremo sobre la presunta tortura y la denuncia presentada ante el Tribunal de Magistrados de Colombo contra los dos guardianes de la cárcel de Welikade. UN وعندما أجابت بالنفي وجَّه هذا الشخص تهديدات بالقتل ضد صاحب البلاغ مطالباً أن يسحب شكاواه الثلاث، وهي: الرسالة الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ ودعوى الحقوق الأساسية المعروضة على المحكمة العليا بشأن تعذيبه المزعوم؛ والشكوى المقدمة إلى محكمة الصلح في كولومبو ضد حارسين في سجن ويليكادي.
    La Policía Nacional reportó 160 casos de amenazas de muerte contra víctimas que reclamaban sus derechos, y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación (CNRR) registró 13 asesinatos de personas que lideraban la demanda de derechos de restitución de tierras y bienes. UN وقد بلَّغت الشرطة الوطنية عن 160 حالة تهديد بالقتل ضد ضحايا يطالبون بحقوقهم، وسجَّلت اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة 13 اغتيالاً لأشخاص كانوا يُصرون على مطالبتهم باستعادة أراضيهم وغيرها من ممتلكاتهم.
    20. Según la información recibida, el 10 de marzo de 2011 aparecieron en varios sitios de las redes sociales amenazas de muerte contra el Sr. Alkhawaja, a quien se acusaba de traición. UN 20- ووفقاً للمعلومات التي وردت، يُزعم أن عدداً من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي نشرت في 10 آذار/مارس 2011 تهديدات بالقتل ضد السيد الخواجه الذي اتهمته بالخيانة.
    Asimismo, Asonal Judicial (Asociación Nacional de Funcionarios y Empleados de la Rama Judicial) informó de 17 homicidios, 5 atentados y 56 amenazas de muerte contra funcionarios judiciales, hasta octubre. UN كذلك أبلغ الاتحاد القضائي الوطني (ASONAL JUDICIAL) عن حدوث 17 عملية قتل، و5 اعتداءات، و56 تهديداً بالقتل ضد مسؤولين قضائيين، حتى تشرين الأول/أكتوبر.
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    31. Al Relator Especial le sigue preocupando hondamente la situación de Colombia, país en el que en los últimos años las amenazas de muerte proferidas contra activistas de los derechos humanos, activistas comunitarios y dirigentes sindicales se han convertido en algo común y frecuente. UN ١٣- وما زال المقرر الخاص قلقا على وجه خاص بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق اﻹنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات اﻷخيرة.
    No obstante, el Relator Especial toma nota con preocupación de las informaciones sobre amenazas de muerte lanzadas contra activistas de derechos humanos y abogados que tratan de aclarar las circunstancias de presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular en lo que se refiere a los casos de desapariciones durante los años del régimen militar. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بتوجيه تهديدات بالقتل ضد النشطاء والمحامين المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين يسعون إلى ايضاح الظروف التي حصلت فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعاة، وخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت خلال سنوات الحكم العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد