Pidió que el análisis de la sostenibilidad de la deuda se basara en un conjunto más amplio de objetivos para el desarrollo. | UN | وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية. |
La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية. |
Así pues, se ha tratado de conseguir asistencia adicional de los acreedores para asegurar que Mozambique alcance el objetivo acordado de sostenibilidad de la deuda. | UN | وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه. |
A ese respecto, los umbrales de sostenibilidad de la deuda deberían reflejar de forma realista la capacidad de pago de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي لﻷهداف المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون أن تعكس على نحو واقعي قدرة تلك البلدان على التسديد. |
Ahora se reconoce que las hipótesis en que se basan las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda son optimistas. | UN | 47 - ويُعترف الآن بأن الافتراضات التي تستند إليها التقييمات المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون تتسم بالتفاؤل. |
:: Debería reunirse un grupo de expertos que estudiase la sostenibilidad de la deuda en el marco del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | :: ينبغي عقد اجتماع لفريق خبراء دراسي يعنى بالقدرة على تحمل الديون في إطار تمويل عملية التنمية. |
Las consultas han resultado especialmente útiles para examinar algunos acontecimientos recientes importantes con respecto a la sostenibilidad de la deuda y a las políticas de ajuste estructural. | UN | وكانت المشاورات مفيدة على نحو خاص في ميدان دراسة بعض المستجدات المهمة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون وسياسات التكيف الهيكلي. |
Observando que los mecanismos como la reprogramación de la deuda y la conversión de la deuda no bastan por sí mismos para resolver todos los problemas relacionados con la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻵليات من قبيل إعادة جدولة الديون وتحويل الديون غير كافية وحدها لحل المشاكل المتصلة بالقدرة على تحمل الديون في اﻷجل الطويل، |
El problema pendiente de la sostenibilidad de la deuda | UN | جيم - المشكلة القائمة المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون |
Se recomendaba la cancelación total de la deuda de los países más pobres del continente o la aplicación de criterios alternativos de sostenibilidad de la deuda que proporcionaran soluciones duraderas al problema de sobreendeudamiento de esos países. | UN | وأوصى بشطب كامل لديون أفقر البلدان في القارة أو بتطبيق معايير بديلة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون توفر حلولاً دائمة لعبء الديون على هذه البلدان. |
El Experto independiente describe algunos de los marcos propuestos sobre la sostenibilidad de la deuda y analiza brevemente sus puntos fuertes y débiles, dando algunas orientaciones sobre las medidas futuras. | UN | ويصف الخبير المستقل بعض الأطر المقترحة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون ويتطرق باختصار إلى ما تنطوي عليه من أوجه قوة وضعف مشيراً إلى بعض الاتجاهات التي يمكن اتباعها. |
No obstante, el marco analítico de la sostenibilidad de la deuda que se utiliza actualmente podría servir para determinar la proporción de donaciones, en particular en la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | على أن إطار العمل التحليلي المتعلق بالقدرة على تحمل الديون يمكن أن يساعد في تحديد مقدار الاحتياجات من المِنح، لا سيما لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
De hecho, son motivos de especial preocupación la sostenibilidad de la deuda soberana y el suministro de AOD y su repercusión en el desarrollo. | UN | وتتعلق المجالات المثيرة لقلق خاص بالقدرة على تحمل الديون السيادية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وآثارها على التنمية. |
Con respecto a la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, también era importante mejorar la capacidad para aumentar el ingreso nacional mediante la reducción de las corrientes de capital ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، اعتُبر تطوير القدرة على زيادة العائدات الوطنية بالحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من الأمور المهمة أيضا. |
Cabe citar en ese contexto una contribución analítica al informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea General sobre la sostenibilidad de la deuda externa. | UN | وشمل ذلك إسهاماً تحليلياً في التقرير السنوي المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة والمتعلق بالقدرة على تحمل الديون الخارجية. |
Principalmente se preocupa por la sostenibilidad de la deuda y la probabilidad de que el préstamo sea devuelto, y no por el carácter democrático de un régimen ni por su predisposición a atentar contra los derechos humanos. | UN | فهو يعنى أساساً بالقدرة على تحمل الديون واحتمال تسديدها، وليس بالطابع الديمقراطي لأي نظام، ولا باستعداده لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان. |
a) Se reducen los umbrales de sostenibilidad de la deuda: | UN | )أ( خفضت اﻷهداف المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون على النحو التالي: |
Por ello es necesario adoptar medidas concertadas en el plano nacional e internacional para dar una solución eficaz a esos problemas a fin de subsanar sus posibles dificultades de sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون. |
Por ello es necesario adoptar medidas concertadas en el plano nacional e internacional para dar una solución eficaz a esos problemas a fin de subsanar sus posibles dificultades de sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون. |
Si en el marco para determinar la sostenibilidad no se tienen en cuenta las obligaciones en materia de derechos humanos, no se tendrá una indicación de si, a la luz del marco jurídico internacional puede justificarse un cierto nivel de deuda, en particular a largo plazo. | UN | فإطار العمل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون الذي لا يأخذ في الحسبان الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان لن يشير إلى مدى إمكانية تبرير مستوى معين من الديون، خاصةً على المدى الطويل، في ضوء الإطار القانوني الدولي. |