El impacto en la Jerusalén Oriental ocupada como resultado de las políticas y las medidas concentradas específicamente en la ciudad es especialmente intenso. | UN | أما التأثير الذي يلحق بالقدس الشرقية المحتلة نتيجة للسياسات والتدابير التي تستهدف المدينة تحديدا، فهو التأثير الأشدّ. |
En fecha reciente, ello ha incluido la detención de dos niños palestinos, Wajd Abu Hlayyil, de 8 años, y Umran Mansour, de 10 años, en la zona de Silwan, en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وشمل ذلك في الفترة الأخيرة احتجاز طفلين فلسطينيين، هما وجد أبو هليل، البالغ من العمر 8 سنوات، وعمران منصور، البالغ من العمر 10 سنوات، من منطقة سلوان بالقدس الشرقية المحتلة. |
Por otra parte, las autoridades de ocupación israelíes siguen expropiando tierras pertenecientes a palestinos, estableciendo asentamientos en ellas y ampliando estos asentamientos no sólo en el lugar de Jebal Abu Ghneim en la Jerusalén Oriental ocupada, sino también en todas las diferentes regiones del territorio palestino ocupado por Israel. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال سلطات الاحتلال الاسرائيلي تصادر اﻷراضي الفلسطينية، وتقيم المستوطنات عليها وتوسﱢع المستوطنات القائمة لا في جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة فحسب بل أيضا في مختلف مناطق اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل. |
Las fuerzas militares israelíes destruyeron las casas de Ibrahim Atiyah, Mohammad Baragheeth y Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh en el sector de Beit Hanina de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة. |
La municipalidad ilegal israelí de Jerusalén ha aprobado hoy definitivamente la construcción de un nuevo asentamiento judío en el barrio de Ras al-Amud de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | أعطت البلدية اﻹسرائيلية غير المشروعة في القدس موافقتها النهائية اليوم على بناء مستوطنة يهودية جديدة في حي رأس العامود بالقدس الشرقية المحتلة. |
Ese mismo día, las topadoras israelíes demolieron una vivienda palestina que pertenecía a la familia Al-Masri en el casco antiguo de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزل فلسطيني تملكه أسرة المصري في المدينة القديمة بالقدس الشرقية المحتلة. |
Una vez más, alertamos a la comunidad internacional ante el hecho de que la expansión de los asentamientos israelíes ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada se está acelerando de un modo sin precedentes y prosigue en conjunción con la agresiva campaña israelí de demolición de viviendas palestinas y desalojo y desplazamiento de centenares de familias palestinas indígenas de la ciudad. | UN | إننا ننبه من جديد المجتمع الدولي إلى حقيقة أن التوسع غير المشروع في المستوطنات الإسرائيلية بالقدس الشرقية المحتلة تتصاعد وتيرته بصورة غير مسبوقة، وأنه مستمر بالتزامن مع حملة إسرائيلية عدوانية تستهدف هدم منازل الفلسطينيين، وطرد وتشريد مئات من الأسر الفلسطينية، أصحاب الأرض الأصليين، من المدينة. |
Por otro lado, hoy se han dado a conocer los planes para construir otras 186 viviendas, entre otros en los asentamientos de " Pisgat Ze ' ev " (40 unidades) y en " Har Homa " (140 unidades), en Jabal Abu Ghneim en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلن اليوم عن خطط لبناء 186 وحدة أخرى، بما في ذلك في مستوطنة " بيسغات زئيف " (40 وحدة) ومستوطنة " هار حوما " (140 وحدة)، في جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة. |
También perdió la vida en el día de ayer Amin Taleb Al-Dabash, un palestino de 38 años que murió atropellado por un vehículo de las fuerzas de ocupación israelíes en el barrio de Jabal Abu Ghneim de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وبالأمس أيضا، قُتل رجل فلسطيني يدعى أمين الطالب الدباش ويبلغ من العمر 38 عاما، عندما صدمته مركبة تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلي في حي جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة. |