La Comisión pidió que se destruyeran cinco de esas máquinas y prohibió que otras 11 máquinas se utilizaran en actividades relacionadas con la producción de misiles en el Iraq. | UN | وطلبت اللجنة تدمير خمس مكنات منها، ووضعت حظرا على استخدام إحدى عشرة مكنة في إطار أي إنتاج يتعلق بالقذائف في العراق. |
Desde entonces, varias instalaciones y una plantilla importante de ingenieros, científicos y técnicos han estado dedicados a actividades relacionadas con misiles en el Iraq. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شارك عدد من المرافق ومجموعة كبيرة من المهندسين والعلماء والفنيين، في الجهود المتصلة بالقذائف في العراق. |
La Comisión completó la colocación de marbetes y el inventario de 182 elementos de equipo relacionado con misiles en julio de 1994. | UN | وأنهت اللجنة عمليات وضع البطاقات البيانية والجرد ﻟ ١٨٢ صنفا من المعدات المتصلة بالقذائف في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Como en otras esferas del balance de materiales de artículos proscritos, el problema principal respecto de las ojivas guarda relación con la destrucción unilateral por el Iraq de elementos relacionados con misiles en el segundo semestre de 1991. | UN | وكما في المجالات اﻷخرى المتعلقة بالكميات المتبقية من اﻷصناف المحظورة، فإن المشكلة الرئيسية في مجال الرؤوس الحربية تتصل بتدمير العراق من طرف واحد للمواد المتصلة بالقذائف في النصف الثاني من عام١٩٩١. |
Entre los dos extremos, es posible verificar con distintos grados de certeza diversas actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. | UN | وبين هذين النقيضين، يمكن التحقق من مجموعة متنوعة من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق بدرجات متفاوتة من الثقة. |
Ante la evolución de las actividades relacionadas con los misiles en el Iraq, la Comisión comenzó a redoblar sus esfuerzos en la evaluación técnica de los sistemas de misiles declarados por el Iraq y sus componentes. | UN | ٦٦ - نظرا للتقدم المحرز في اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق، بدأت اللجنة في بذل مزيد من الجهود في ميدان التقييم التقني لمنظومات القذائف المعلنة من جانب العراق ومكوناتها. |
Desequilibrios como el despliegue por una parte de un sistema de defensa de misiles en todo el territorio pueden exacerbar, en la parte más débil, la motivación para reforzar la propia estrategia de lanzamiento en caso de peligro. | UN | وقد يؤدي عدم التناسق من قبيل نشر نظام دفاعي بالقذائف في أرجاء الإقليم على جانب واحد إلى تصعيد الدوافع لدى الجانب الأضعف لتقوية موقفه فيما يتصل بالإطلاق بمجرد الإنذار. |
Quinto, la introducción de un sistema de defensa contra proyectiles tácticos como parte de una defensa nacional de misiles en Asia y el Pacífico no será una contribución positiva a la paz y la seguridad de la región. | UN | وخامسا، إن اعتماد منظومة للدفاع بالقذائف في آسيا والمحيط الهادئ كجزء من منظومة للدفاع الوطني بالقذائف لن يفيد السلم والأمن في المنطقة. |
Los recientes bombardeos con misiles en Kabul y los ataques contra las fuerzas de la coalición antiterrorista demuestran que siguen existiendo en el Afganistán grupos que pretenden socavar el proceso de paz. | UN | إذ تثبت عمليات القصف بالقذائف في كابول والاعتداءات على قوات التحالف المناهضة للإرهاب التي وقعت مؤخرا أن الجماعات التي تسعى إلى تقويض العملية السلمية لا تزال في أفغانستان. |
En efecto, como señaló el Grupo de las Naciones Unidas de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en su informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, ni siquiera existe una clasificación estándar aceptada universalmente para los misiles. | UN | والواقع أنه، كما لاحظ فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، لا يوجد حتى معيار مقبول عالميا لتصنيف القذائف. |
Teniendo presente esa preocupación, la República de Corea participó en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre misiles en Todos sus Aspectos de las Naciones Unidas en 2001 y 2002. | UN | وبمراعاة ذلك القلق، شاركت جمهورية كوريا في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالقذائف في جميع جوانبها في 2001 و 2002. |
Las cuestiones nucleares y de misiles en la península de Corea plantean un grave desafío para la paz y la estabilidad del nordeste de Asia y para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن المسائل النووية والخاصة بالقذائف في شبه الجزيرة الكورية تمثل تحديا خطيرا للسلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا وللمجتمع الدولي بأسره. |
La conclusión es que, pese a la complejidad y el carácter delicado de las cuestiones relativas a los misiles, existen ámbitos de consenso, efectivos o posibles, que pueden servir de base para actividades futuras respecto de los misiles en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وكان الاستنتاج الذي تم التوصل إليه هو أنه بالرغم من الطابع المعقد والحساس لمسائل القذائف، فإن مجالات توافق الآراء بشأنها إما موجودة أو قريبة المنال، ويمكن أن تشكل الأساس اللازم لمواصلة الجهود ذات الصلة بالقذائف في إطار الأمم المتحدة. |
A. Evolución de las prioridades, el alcance y los métodos para abordar las cuestiones relacionadas con los misiles en el contexto de las Naciones Unidas | UN | ألف - تبديل الأولويات والنطاق والأساليب في معالجة المسائل ذات الصلة بالقذائف في إطار الأمم المتحدة |
Vigilancia permanente de las actividades relacionadas con misiles en el Iraq | UN | هــاء - الرصد المستمر للأنشطة المتعلقة بالقذائف في العراق |
E. Vigilancia permanente de las actividades relacionadas con misiles en el Iraq | UN | هاء - الرصد المستمر للأنشطة المتعلقة بالقذائف في العراق |
El ingreso masivo de armas avanzadas acentúa las asimetrías en materia de armas convencionales y lleva a que se dependa en mayor medida de la disuasión mediante armas nucleares y misiles en las regiones que tienen esas capacidades. | UN | ويؤدي الإدخال المكثف للأسلحة المتطورة إلى زيادة أوجه التفاوت في مجال الأسلحة التقليدية، ويفرض اعتمادا أكبر على الردع النووي والردع بالقذائف في المناطق التي لديها تلك القدرات. |
La introducción masiva de armas sofisticadas acentúa la asimetría convencional y obliga a depender en mayor medida de la disuasión nuclear y por medio de misiles en las regiones que cuentan con esa capacidad. | UN | واستحداث أسلحة متطورة على نحو كبير يزيد من أوجه التفاوت في مجال الأسلحة التقليدية، ويجبر الدول على زيادة اعتمادها على الردع النووي والردع بالقذائف في المناطق التي تتوفر لديها هذه القدرات. |
Las cuestiones nucleares y relativas a los misiles en la República Popular Democrática de Corea representan una amenaza para toda la comunidad internacional, y el Japón sigue exhortando a ese país a que adopte medidas concretas para solucionar esas cuestiones. | UN | أما المسائل النووية والمسائل المتعلقة بالقذائف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنها تشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره، واليابان تواصل حث هذا البلد على القيام بخطوات ملموسة نحو حل تلك المسائل. |
Un sistema nacional de defensa de misiles no sería útil al respecto. | UN | ولن تساعد منظومة الدفاع الوطني بالقذائف في ذلك الصدد. |
● Seguir la evolución de la tecnología del Iraq en el ámbito de los misiles. | UN | ● أن يتابع التطورات التكنولوجية ذات الصلة بالقذائف في العراق. |