ويكيبيديا

    "بالقرار الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reciente decisión
        
    • la decisión reciente
        
    Quiero agregar que acogemos con beneplácito la reciente decisión que adoptó el Consejo Económico y Social de establecer un Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وأود أن أضيف أيضا أننا نرحب كثيرا بالقرار الأخير الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء محفل دائم معني بقضايا السكان الأصليين.
    Moscú ha tomado nota de la reciente decisión del Órgano Conjunto de Gestión Electoral de escalonar las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وقد أحاطت موسكو علما بالقرار الأخير للهيئة المشتركة لتنظيم الانتخابات فيما يتعلق بالإعــداد للانتخابات الرئاسية.
    Acogemos con agrado la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad en este período de sesiones. UN لذلك نرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة للبدء بالمفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن في هذه الدورة.
    Además, es importante que la India respete sus compromisos contraídos de acuerdo con la decisión reciente del Grupo de Suministradores Nucleares. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أيضا أن تراقب الهند التزاماتها المقطوعة والمقترنة بالقرار الأخير لمجموعة موردي المواد النووية.
    Estos crímenes de guerra se corresponden claramente con la reciente decisión del Gobierno israelí de intensificar su sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino. UN ومن الواضح أن جرائم الحرب هذه لها علاقة بالقرار الأخير الذي أصدرته الحكومة الإسرائيلية بتصعيد حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني.
    Por esta razón, mi país celebra la reciente decisión de cancelar la deuda de 18 países en desarrollo, si bien deplora, al igual que otras delegaciones, el alcance limitado de esa decisión. UN ولهذا يرحب وفدي بالقرار الأخير القاضي بإلغاء ديون ثماني عشرة دولة نامية، بينما نعرب عن أسفنا، كما فعلت الوفود الأخرى، لضيق نطاق ذلك القرار.
    China acoge con beneplácito la reciente decisión del Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional de otorgar aumentos especiales de cuotas a un grupo de países insuficientemente representados. UN وترحب الصين بالقرار الأخير الذي اتخذه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي لمنح زيادات في الحصص المخصصة لمجموعة من البلدان الناقصة التمثيل بصورة واضحة للغاية.
    Tomando nota de la reciente decisión de la Corte Internacional de Justicia en un caso de Bosnia y Herzegovina contra la República Federal de Yugoslavia, en el que se ha encontrado que se cometió genocidio en Srebrenica contra los musulmanes de Bosnia; UN وإذ يحيط علما بالقرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد جمهورية يوغسلافيا الاتحادية، حيث ثبت أنه تمت ممارسة الإبادة الجماعية في سريبرنيتشا ضد مسلمي البوسنة:
    Es por ello que acogimos con agrado la reciente decisión del Presidente chipriota Dimitris Christofias y del líder turcochipriota Mehmet Ali Talat de reanudar las negociaciones bajo los auspicios del Secretario General. UN وعليه، فإننا نعرب عن ترحيبنا بالقرار الأخير للرئيس القبرصي، ديميتريس كريستوفياس، والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت، باستئناف المفاوضات تحت رعاية الأمين العام.
    La delegación de Chile reconoce la reciente decisión de la Junta Ejecutiva del UNICEF de mantener el aporte con cargo a los recursos ordinarios para los países de ingresos medios, con lo cual Chile podría seguir contando con el apoyo del UNCEF. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالقرار الأخير للمجلس التنفيذي لليونيسيف باستمرار المساهمات المقدمة من الموارد العادية إلى البلدان متوسطة الدخل مما يمكِّن شيلي من استمرار الحصول على الدعم من اليونيسيف.
    Acogemos con agrado la reciente decisión del Gobierno de los Estados Unidos de levantar restricciones sobre las remesas y los desplazamientos familiares a Cuba, pero no podemos aceptar que medidas impuestas unilateralmente obstaculicen nuestras relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN ونحن نرحب بالقرار الأخير للولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، ولكننا لا نقبل بأن تُعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    En consecuencia, la CARICOM acoge con agrado la reciente decisión adoptada por nuestro Estado hermano, Antigua y Barbuda, de adherirse a esa Convención y a sus Protocolos I, II y IV, así como a la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالقرار الأخير الذي اتخذته مؤخرا الدولة الشقيقة أنتيغوا وبربودا بالانضمام إلى تلك الاتفاقية وبروتوكولاتها الأول والثاني والرابع، وكذلك اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El representante aplaudió la reciente decisión de la Junta Internacional de Estupefacientes de exhortar a los países que todavía castigaban con la pena de muerte los delitos relacionados con las drogas a que consideraran la posibilidad de abolirla en lo que respectaba a esos delitos. UN ورحَّب الممثِّل بالقرار الأخير الذي اتَّخذته الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بدعوة البلدان التي ما زالت تطبِّق عقوبة الإعدام إلى النظر في إلغائها بالنسبة للجرائم المتَّصلة بالمخدِّرات.
    En relación con los problemas de los niños y las niñas, el Comité toma nota con satisfacción de la reciente decisión de crear una oficina encargada de los asuntos relacionados con la igualdad de los sexos en el Ministerio de Transformación Social. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها كل من البنين والبنات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالقرار الأخير بإنشاء " مكتب لشؤون نوع الجنس " داخل وزارة التحول الاجتماعي.
    En relación con los problemas de los niños y las niñas, el Comité toma nota con satisfacción de la reciente decisión de crear una oficina encargada de los asuntos relacionados con la igualdad de los sexos en el Ministerio de Transformación Social. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها كل من البنين والبنات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالقرار الأخير بإنشاء " مكتب للشؤون الجنسانية " داخل وزارة التحول الاجتماعي.
    En relación con los problemas de los niños y las niñas, el Comité toma nota con satisfacción de la reciente decisión de crear una oficina encargada de los asuntos relacionados con la igualdad de los sexos en el Ministerio de Transformación Social. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها كل من البنين والبنات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالقرار الأخير بإنشاء " مكتب للشؤون الجنسانية " داخل وزارة التحول الاجتماعي.
    En este sentido, la UE acoge con beneplácito la reciente decisión adoptada por el Secretario General de las Naciones Unidas en Viena de convocar, del 3 al 5 de septiembre de 2003, una conferencia sobre la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الأخير للأمين العام للأمم المتحدة بعقد مؤتمر في فيينا من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pese a que encomiamos la reciente decisión del Consejo General de la Organización Mundial del Comercio relativa al acuerdo alcanzado sobre un marco para las negociaciones en las esferas de la agricultura, los servicios, las cuestiones de desarrollo y la facilitación del comercio, quisiéramos subrayar la importancia de aplicar sin demora las conclusiones acordadas. UN ومع أننا نشيد بالقرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتفاقية التي تم التوصل إليها بشأن الإطار التفاوضي في ميادين الزراعة والخدمات ومسائل التنمية وتسهيلات التجارة، إلا أننا نود أن نؤكد على أهمية التعجيل في تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها.
    Belarús acoge con beneplácito la decisión reciente del Gobierno del Iraq de permitir el retorno incondicional e inmediato al Iraq de los inspectores de las Naciones Unidas. UN وترحب بيلاروس بالقرار الأخير الصادر عن حكومة العراق بالسماح بالعودة الفورية وغير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق.
    72. Asimismo, celebran la decisión reciente del Consejo de Derechos Humanos de iniciar el proceso de redacción de normas complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en un futuro cercano. UN 72 - وترحّب المجموعة أيضاً بالقرار الأخير الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان ببدء عملية صياغة معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد