ويكيبيديا

    "بالقرب من الحدود بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cerca de la frontera entre
        
    • en las cercanías de la frontera entre
        
    El Ministerio de Habices declara que algunas de las mezquitas se hallan cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka, y no serán reconstruidas. UN وتؤكد وزارة الأوقاف أن بعض المساجد يقع بالقرب من الحدود بين الكويت والعراق أو في جزيرة فيلكة ولن يعاد بناؤه.
    La mayoría de los incidentes ocurrieron cerca de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán, en particular en las provincias de Kunar, Khost y Nangahar. UN ووقعت معظم الحوادث بالقرب من الحدود بين أفغانستان وباكستان، ولا سيما في مقاطعات كونار وخوست ونانغهار.
    Se solicitan créditos para los servicios de seguridad relacionados con los vehículos de la FPNUL que se mantienen en un lugar de estacionamiento situado cerca de la frontera entre Israel y el Líbano. UN رصِد اعتماد لخدمات اﻷمن المطلوبة ذات الصلة بمركبات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الموجودة في موقف للسيارات يقع بالقرب من الحدود بين إسرائيل ولبنان.
    Esta situación se ve facilitada por el hecho de que los habitantes de las zonas pantanosas, que están cerca de la frontera entre los dos países, tienen las mismas características étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وهذه الحالة ميسرة على ما يبدو نظرا ﻷن سكان مناطق اﻷهوار الذين يوجدون بالقرب من الحدود بين البلدين، يتسمون بنفس السمات العرقية والدينية واللغوية.
    En esta sesión de información no se hizo referencia concreta a las operaciones a realizarse en las cercanías de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental, pese a que las operaciones muy cercanas a la frontera tienen evidentemente posibilidades de suscitar contactos con efectivos de Indonesia que realizan operaciones al oeste de la frontera. UN ولم يشمل ذلك إشارة محددة إلى عمليات بالقرب من الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية. غير أن العمليات التي يضطلع بها على مقربة شديدة من الحدود تنطوي بوضوح على احتمالات الاحتكاك بالعناصر اﻹندونيسية العاملة على الجانب الغربي من الحدود.
    Además, pudo volver Kuwait a la normalidad cuando llegaron noticias de un nuevo despliegue de tropas iraquíes cerca de la frontera entre estos dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحياة لم تكن قد عادت تماما إلى نمطها العادي في الكويت عندما وصلتنا أنباء وزع القوات العراقية مجددا بالقرب من الحدود بين الدولتين.
    Además, el equipo se entrevistó con refugiados del campamento de Forecariah, cerca de la frontera entre Guinea y Sierra Leona, y se acercó al cruce fronterizo de Pamelap. UN كما التقى الفريــق باللاجئين فــي مخيم فوركاريــه للاجئيـن بالقرب من الحدود بين غينيا وسيراليون، وقام بزيارة نقطة عبور الحدود في باميلاب.
    Los tres fueron, según se asegura, muertos a tiros cerca de la frontera entre Tailandia y Camboya en el distrito de Aranyaprathet por miembros de las fuerzas de seguridad tailandesas. UN ويُدّعى أن الثلاثة قتلوا بالقرب من الحدود بين تايلاند وكمبوديا، في منطقة أرانيا براتيت، عندما أطلق أعضاء في قوات الأمن التايلاندية النار عليهم.
    El 20 de marzo de 1999 la Sra. Deena Umbarger, ciudadana de los Estados Unidos empleada por la organización no gubernamental United Methodist Committee on Relief, fue asesinada cerca de la frontera entre Kenya y Somalia. UN ٥٤ - وفي ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، قُتلت دينا اومبارغر، وهي مواطنة من الولايات المتحدة تعمل لدى منظمة غير حكومية، هي اللجنة الميثودية المتحدة لﻹغاثة، بالقرب من الحدود بين كينيا والصومال.
    Está preocupado también por la militarización de los campamentos de desplazados, situados cerca de la frontera entre el Sudán y el Chad, por los diferentes agentes. UN ويشعر ممثل الأمين العام بالقلق أيضاً إزاء عسكرة جهات فاعلة مختلفة لمخيمات الأشخاص المشرَّدين الواقعة بالقرب من الحدود بين السودان وتشاد.
    No obstante, observa que las autoridades del Gobierno de Liberia tienen capacidad muy limitada para vigilar la circulación de personas por los puntos de paso fronterizos no oficiales o en ciudades cerca de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire, incluidos los sitios de extracción de oro. UN بيد أن الفريق يلاحظ أنه ليس لدى سلطات الحكومة الليبرية سوى قدرة محدودة جدا على رصد حركة الأفراد في جميع نقاط العبور الحدودية غير الرسمية، أو في البلدات الواقعة بالقرب من الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، بما في ذلك مواقع تعدين الذهب.
    393. El Relator Especial transmitió también el caso de Olaf Nehring, ciudadano alemán a quien, según se afirma, cuatro agentes de la policía obligaron a salir de su auto, golpearon y patearon el 25 de noviembre de 1995 cerca de la frontera entre Polonia y Alemania. UN ٣٩٣- وأحال المقرر الخاص أيضاً حالة أولاف نهرنغ، وهو مواطن ألماني يزعم أن أربعة شرطيين أخرجوه من سيارته بالقوة وضربوه وركلوه في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بالقرب من الحدود بين بولندا وألمانيا.
    Cuando comenzaron los combates, unos 12.000 zairenses que vivían cerca de la frontera entre el Zaire y Uganda y algunos refugiados rwandeses huyeron y penetraron en Uganda. UN ٣١١ - في بداية القتال، قام نحو ٠٠٠ ٢١ زائيري يعيشون بالقرب من الحدود بين زائير وأوغندا وبعض اللاجئين الروانديين بالفرار إلى أوغندا وعبور الحدود إليها.
    183. La principal terminal de exportación de NIOC en el momento de la invasión de Kuwait era la isla Kharg, situada al norte del Golfo Pérsico, cerca de la frontera entre el Irán y el Iraq y de Kuwait. UN 183- وكانت المحطة الطرفية الرئيسية لصادرات الشركة عند غزو العراق واحتلاله للكويت هي جزيرة الخرج، في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، بالقرب من الحدود بين ايران والعراق والقريبة من الكويت.
    72. El Ecuador desea establecer vínculos sólidos con la ONUDI mediante proyectos de cooperación técnica destinados, entre otras cosas, a mejorar la eficiencia energética en sus industrias y reducir el uso de mercurio en la minería artesanal de oro cerca de la frontera entre el Ecuador y el Perú. UN 72- وأعرب عن رغبة إكوادور في إقامة صلات وثيقة باليونيدو، من خلال مشاريع التعاون التقني الرامية- في جملة أمور- إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في صناعاتها والحد من استخدام الزئبق في تعدين الذهب على نطاق ضيق بالقرب من الحدود بين إكوادور وبيرو.
    El Secretario General indica que, habida cuenta de la precaria situación política y de la seguridad en la subregión, y conforme a lo establecido por el Consejo de Seguridad, la UNMIL seguirá reforzando la cooperación entre misiones con la ONUCI y coordinará con ella regularmente las estrategias y las operaciones cerca de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN ويشير الأمين العام إلى أن البعثة ستواصل، في ضوء البيئة السياسية والأمنية الهشة في المنطقة دون الإقليمية، ووفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن، تعزيز تعاونها مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنسيق الاستراتيجيات والعمليات بصورة منتظمة بالقرب من الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Se recibieron numerosas noticias de combates militares, incluso, según fuentes del Gobierno del Sudán, entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) cerca de la frontera entre Darfur del Sur y Bahr El Ghazal Occidental, aunque esa información no se pudo verificar debido a las restricciones impuestas por el Gobierno. UN ولم يمكن التحقق من التقارير المتعددة بوقوع قتال بين القوات العسكرية شمل، طبقاً لما أفادت به حكومة السودان، قتالاً بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بالقرب من الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وغرب بحر الغزال، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة.
    En cuanto a los sistemas de armas avanzados, en febrero de 2012 las autoridades incautaron decenas de misiles antiaéreos cerca de la frontera entre Argelia y Libia; misiles similares han sido confiscados en el Chad y el Níger. A finales de 2011, las autoridades capturaron otros 200 misiles antitanque en la frontera entre Argelia y Libia. UN 61 - أما بالنسبة لنظم الأسلحة المتقدمة، فقد صادرت السلطات في شباط/فبراير 2012 عشرات القذائف المضادة للطائرات بالقرب من الحدود بين الجزائر وليبيا؛ وصودرت قذائف مماثلة في تشاد والنيجر، وفي قرابة نهاية عام 2011، استولت السلطات على حوالي 200 قذيفة مضادة للدبابات، على الحدود بين الجزائر وليبيا أيضاً.
    Los fuertes enfrentamientos entre comunidades por los recursos cerca de la frontera entre Darfur Central y Darfur del Sur desestabilizaron la situación en esa zona durante la mayor parte de octubre y noviembre. UN وقوّض الاقتتال القبلي العنيف على الموارد بالقرب من الحدود بين وسط دارفور وجنوبها الاستقرارَ في تلك المنطقة خلال معظم شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    Entretanto, la UNMIS ha aumentado su presencia en las zonas conflictivas utilizando la dotación de fuerzas actual, redesplegando tropas adicionales equivalentes a una compañía en Abyei, Kordofan Meridional y una nueva base de operaciones cerca de la frontera entre los estados del Alto Nilo y del Nilo Blanco. UN 43 - وفي غضون ذلك، عززت البعثة وجودها في المناطق الساخنة باستخدام قوتها الحالية، من خلال إعادة نشر قوات إضافية بحجم السرية في أبيي وجنوب كردفان، وإقامة موقع لفريق جديد بالقرب من الحدود بين ولايتي أعالي النيل والنيل الأبيض.
    Además, grupos armados sudaneses apoyados por el Gobierno del Chad, incluidos el Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) y el Grupo de los 19, facción escindida del Ejército de Liberación del Sudán (SLA) han reclutado y utilizado miles de niños de campamentos de refugiados situados en las cercanías de la frontera entre el Sudán y el Chad oriental. UN 109 - وقامت الجماعات المسلحة السودانية، التي تدعمها الحكومة التشادية، ومن بينها حركة العدل والمساواة، وجيش تحرير السودان (جيش تحرير السودان/الفصيل المنشق G-19)، بتجنيد واستخدام آلاف الأطفال من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من الحدود بين السودان وشرق تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد