ويكيبيديا

    "بالقرصنة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la piratería en
        
    • piratería de la
        
    • de piratería en
        
    :: Cuestiones relativas a la piratería en el Golfo de Guinea; UN :: المسائل المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا؛
    El Instituto también ha presentado un primer informe a las autoridades, a raíz de una petición del Camerún con respecto a un análisis de la situación de la piratería en la región del Golfo de Guinea; UN وقدَّم المعهد تقريرًا مبدئيًا للسلطات، إثر طلب من الكاميرون لإجراء تحليلٍ للأوضاع الخاصة بالقرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    Los actos mencionados en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, relativas a la piratería en la alta mar, entre otras, también se considerarán como delitos de terrorismo. UN المادة 1: تعتبر الأفعال المنصوص عليها في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 المتصلة بالقرصنة في أعالي البحار ضمن ما يعتبر جرائم إرهابية.
    Malasia ha sido uno de los países de fuera de la región que se han visto afectados por la situación en el Cuerno de África, en concreto la piratería en el Golfo de Adén, que se ha recrudecido recientemente. UN كانت ماليزيا من بين عدة بلدان من خارج المنطقة تأثرت بالحالة في القرن الأفريقي، ولا سيما بالقرصنة في خليج عدن، التي أصبحت أكثر وضوحا في الفترة الأخيرة.
    La Ley de Delitos de 1914 (Commonwealth) incorpora las disposiciones sobre piratería de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ينفذ قانون الجرائم لعام 1914 الأحكام المتعلقة بالقرصنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En él se ponía de relieve la urgente necesidad de establecer una capacidad judicial efectiva para enjuiciar los actos de piratería en Somalia y se proponía la creación de otro tribunal somalí ubicado fuera del país. UN وقد سلط فيه الضوء على الحاجة الملحة إلى إنشاء قدرة قضائية فعالة للمحاكمات المتعلقة بالقرصنة في الصومال، واقترح إنشاء محكمة صومالية إضافية خارج الصومال.
    :: Cuestiones relativas a la piratería en el Golfo de Guinea UN القضايا المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا
    VII. Fomento de la capacidad y apoyo a los juicios relacionados con la piratería en la región UN سابعا - بناء القدرات ودعم إجراء المحاكمات المتعلقة بالقرصنة في المنطقة
    VII. Fomento de la capacidad y apoyo a los juicios relacionados con la piratería en la región UN سابعا - بناء القدرات ودعم إجراء المحاكمات المتعلقة بالقرصنة في المنطقة
    98. Para abordar las inquietudes manifestadas sobre la piratería en las aguas de Somalia y en sus cercanías, es importante que la comunidad internacional tenga en cuenta que la única forma de acabar definitivamente con la piratería es estableciendo en Somalia un gobierno que funcione. UN 98- في مجال التصدي للشواغل المتعلقة بالقرصنة في المياه الصومالية وما حولها، فإن من المهم أن يتذكر المجتمع الدولي أن القرصنة لا يمكن أن تنتهي بصورة فعالة إلا بإقامة حكومة فعالة في الصومال.
    En un plano más general, Australia participa en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que ha logrado avances significativos en la elaboración de criterios comunes sobre las cuestiones jurídicas relativas a la piratería en el Océano Índico, en particular en relación con la detención y el enjuiciamiento de los piratas. UN وتشارك أستراليا، على نطاق أوسع، في الفريق العامل رقم 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أحرز تقدما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك للمسائل القانونية المحيطة بالقرصنة في المحيط الهندي، ولا سيما فيما يتعلق باحتجاز القراصنة ومحاكمتهم.
    Con arreglo a la solicitud de los Estados miembros de la OMI; la base de datos también incluirá los fallos relacionados con la piratería en otras zonas aparte de Somalia, así como otros delitos relacionados con la piratería e información sobre los traslados posteriores al juicio. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء في المنظَّمة، سوف تتضمن قاعدة البيانات أيضاً الأحكام المتعلقة بالقرصنة في أماكن أخرى غير الصومال، علاوة على سائر الجرائم المتصلة بالقرصنة ومعلومات عن عمليات النقل اللاحقة للمحاكمات.
    :: Establecimiento de 7 coordinadores de las cuestiones relacionadas con la piratería en los Estados ribereños de la CEEAC para apoyar la aplicación de la resolución 2039 (2012) UN :: إنشاء 7 مراكز اتصال معنية بالقرصنة في الدول الساحلية الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدعم تنفيذ القرار 2039 (2012)
    1. Acoge con beneplácito el informe de la misión de evaluación de las Naciones Unidas acerca de la cuestión de la piratería en el Golfo de Guinea, enviada a la región del 7 al 24 de noviembre de 2011; UN 1 - يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة للتقييم المعنية بالقرصنة في خليج غينيا التي أوفدت إلى المنطقة في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()؛
    Piratería y robo a mano armada contra buques en el Golfo de Guinea. El 29 de febrero de 2012, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2039 (2012) en la que acogió con beneplácito el informe de la misión de evaluación de las Naciones Unidas acerca de la cuestión de la piratería en el Golfo de Guinea (S/2012/45). El Consejo decidió seguir ocupándose de la cuestión. UN 37 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في خليج غينيا - في 29 شباط/ فبراير 2012، اتخذ مجلس الأمن القرار 2039 (2012) الذي رحب فيه بتقرير بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالقرصنة في خليج غينيا (S/2012/45)، وقرر أن يبقي المسألة قيد نظره.
    En la 18a reunión anual del Comité Marítimo Permanente de Defensa Interestatal y Consejo de Seguridad de la SADC, celebrada del 20 al 24 de febrero de 2012 en Durban (Sudáfrica), se expresó la convicción de que esa Comunidad podría hacer frente a las amenazas locales derivadas de la piratería en la región del Océano Índico meridional si dispusiera de recursos marítimos. UN 27 - وعقدت اللجنة البحرية الدائمة لمجلس الدفاع والأمن المشترك بين دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اجتماعها السنوي الثامن عشر في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 20 إلى 24 شباط/فبراير 2012. وأعربت اللجنة خلال الاجتماع عن الاعتقاد بأن الجماعة بوسعها إدارة الأخطار المحلية المتعلقة بالقرصنة في منطقة جنوب المحيط الهندي إذا أمكنها تطوير الموارد البحرية.
    2) Ley No. 13 de aviación civil (Convenio de Tokio) (1986), que dio efecto al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves y a ciertas disposiciones sobre piratería de la Convención sobre la alta mar relacionadas; UN (2) قانون الطيران المدني (اتفاقية طوكيو) رقم 13 لعام 1986، وهو ينص على تطبيق الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات وإنفاذ بعض الأحكام المتصلة بالقرصنة في اتفاقية أعالي البحار.
    En el marco de su programa de traslado de presos condenados por delitos de piratería, la UNODC realiza actividades para crear capacidad de encarcelamiento seguro y en condiciones humanas de conformidad con las normas internacionales, a fin de que los somalíes condenados por delitos de piratería en otras jurisdicciones puedan cumplir condena en Somalia. UN وفي إطار برنامج نقل السجناء من القراصنة،() يقوم المكتب حاليا بتنفيذ أنشطة لبناء القدرات على تهيئة ظروف آمنة وإنسانية في السجون تمشيا مع المعايير الدولية، من أجل إعادة الصوماليين المدانين بالقرصنة في ولايات قضائية أخرى إلى الصومال لقضاء فترات عقوبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد