ويكيبيديا

    "بالقروض الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • microcrédito
        
    • microfinanciación
        
    • los pequeños préstamos
        
    • de microcréditos
        
    • En la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D.C. en 1997, se destacó la importancia de conceder créditos a las mujeres pobres. UN ● أبرز مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة عام ١٩٩٧ أهمية توفير القروض للمرأة الفقيرة.
    - En la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D.C. en 1997, se destacó la importancia de conceder créditos a las mujeres pobres. UN ● أبرز مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة عام ١٩٩٧ أهمية توفير القروض للمرأة الفقيرة.
    Los organismos de las Naciones Unidas apoyaron los proyectos nacionales que tenían como objetivo el desarrollo de planes de microcrédito. UN ودعمت وكالات اﻷمم المتحدة المشاريع الوطنية الرامية إلى وضع خطط للتمويل بالقروض الصغيرة.
    Por otro lado, el Plan de Acción Rural (PRA) comprende los siguientes elementos: microfinanciación, apoyo a las organizaciones locales y comunicación rural. UN وبالمثل، توجد خطة العمل الريفية التي تتضمن العناصر التالية: تقديم الدعم بالقروض الصغيرة إلى المنظمات المحلية وأنشطة الاتصالات الريفية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas han desarrollado estrategias y modalidades para mejorar la capacidad de los organismos de microfinanciación a fin de que desempeñen de modo eficaz su labor. UN غير أن اﻷمم المتحدة وضعت استراتيجيات وأساليب لتحسين قدرات وكالات التمويل بالقروض الصغيرة على تحمل مسؤولياتها بصفة فعالة.
    En general se ha negado a los pobres suficiente acceso al crédito por una variedad de razones, en particular, la falta de garantías, la idea de que representan un gran riesgo de insolvencia y el hecho de que los costos de las transacciones son normalmente más altos en el caso de los pequeños préstamos. UN فالفقراء محرومون بوجه عام من فرص الحصول، بالشكل المرضي، على القروض، وذلك لأسباب متنوعة، لا سيما الافتقار إلى الضمانات الرهنية، واعتبار إقراض الفقراء مجازفة سيئة، والارتفاع النسبي المعتاد لتكاليف المعاملات المتصلة بالقروض الصغيرة.
    En Palestina y el Yemen, los VNU están trabajando con organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil para facilitar a las mujeres el acceso a los servicios de microcrédito y su utilización. UN وفي فلسطين واليمن، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على بناء قدرات المرأة لتمكينها من الحصول على الخدمات المتعلقة بالقروض الصغيرة واستخدامها.
    44. Por último, destaca la importancia de la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D.C. (Estados Unidos de América) en febrero de 1997, que entrañó una importante contribución a la mejora de la situación de la mujer. UN ٤٤ - وأنهى كلامه بالتأكيد على أهمية مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة الذي عقد في واشنطن في شباط/فبراير ١٩٩٧، مشيرا إلى أنه قد أسهم إسهاما كبيرا في تحسين حالة المرأة.
    Estimularon la creación de nuevas instituciones de microcrédito y el fortalecimiento y ampliación de las existentes para que los servicios de extensión del crédito lleguen a un mayor número de personas que viven en la pobreza y se aceleren los progresos para alcanzar la meta de la Cumbre sobre el microcrédito. UN وحبذوا إنشاء مؤسسات جديدة للقروض الصغيرة ودعم ما هو قائم منها وتوسيع نطاقه، حتى تصل القروض إلى أعداد متزايدة من الناس العائشين في فقر وحتى يتسارع النجاح في تحقيق هدف مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة.
    Las empresas pequeñas y medianas son las que más posibilidades tienen de crear nuevos puestos de trabajo y las políticas que dan apoyo a las empresas del sector no estructurado con microcrédito y mejores condiciones de trabajo y protección social pueden ayudar a esas empresas a cruzar el umbral hacia el sector estructurado. UN وتكمن أكبر إمكانات نمو العمالة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما أن السياسات التي تتولى دعم مؤسسات القطاع غير الرسمي بالقروض الصغيرة وشروط العمل المحسنة والحماية الاجتماعية قد تساعدها في تخطي العتبة الفاصلة والدخول في نطاق القطاع الرسمي.
    Este programa ofrece la oportunidad de acceder a una colección de documentos que tratan sobre las experiencias de los países en materia de desarrollo comunitario, así como a estudios de terrenos sobre actividades destinadas a generar ingresos para mejorar el papel de las organizaciones de la sociedad civil, nuevos métodos para apoyar a la participación popular y el papel del sector no estructurado y otros asuntos relacionados con el microcrédito. UN ويوفر هذا البرنامج الفرصة لجمع الوثائق عن التجارب الوطنية في مجال تنمية المجتمعات المحلية وعن الدراسات الميدانية المتعلقة بالأنشطة الرامية إلى توليد الدخل لتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني، وعن الطرائق الجديدة لدعم المشاركة الشعبية ودور القطاع غير الرسمي، فضلا عن مسائل أخرى ذات صلة بالقروض الصغيرة.
    46. Se adoptó un proyecto de ley por el que se modifica la ley relativa al microcrédito. En él se prevé la concesión de microcréditos para otras actividades como la construcción de viviendas de interés social, conectadas a la red de abastecimiento de agua potable y suministro de electricidad. UN 46- واعتمد مشروع قانون يعدل القانون المتعلق بالقروض الصغيرة وينص على توسيع نطاق القروض الصغيرة ليشمل بناء مساكن اجتماعية وتجهيزها بشبكات الماء الصالح للشرب وبالكهرباء.
    Con respecto al acceso al microcrédito, dice que hombres y mujeres tienen igualdad de acceso y, de hecho, las mujeres suelen tener más probabilidades de obtener asistencia de microcrédito porque se las considera más seguras en cuanto al reembolso de los préstamos. UN وفيما يتعلق بإمكانيات الحصول على قروض صغيرة، قالت إن الرجال والنساء متساوون في إمكانيات الحصول على القروض، بل من المرجح في أغلب الأحيان أن تحصل النساء على مساعدة بالقروض الصغيرة لأنهن أكثر موثوقية في تسديد قروضهن من الرجال.
    El creciente interés de los bancos comerciales por estas instituciones dio lugar a pedidos de regulación para fijar un límite máximo a los tipos de interés efectivo generalmente alto del microcrédito, y para asegurar la estabilidad financiera del sector, la competencia, la responsabilidad, la transparencia, la protección del consumidor y los objetivos del acceso universal. UN وأدى ازدياد اهتمام المصارف التجارية بمؤسسات التمويل الصغير إلى الدعوة إلى وضع أنظمة لتحديد سقف لأسعار الفائدة الفعلية المرتفعة عادة فيما يتعلق بالقروض الصغيرة. ولضمان الاستقرار المالي في هذا القطاع وكفالة المنافسة والمساءلة والشفافية وحماية المستهلك وأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات.
    En este orden de ideas, se celebrará en Bali (Indonesia), del 28 al 30 de julio de 2008, un foro interregional pertinente como la Cumbre Regional Asia-Pacífico sobre el microcrédito. UN وفي هذا الصدد، سيُعقد في بالي، بإندونيسيا، في الفترة من 28 إلى 30 تموز/يوليه 2008 محفل دولي لهذا الغرض هو مؤتمر القمة الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المتعلق بالقروض الصغيرة.
    En el estudio también se intenta abrir un debate sobre la excesiva dependencia de África en recursos externos, promover mercados y sistemas financieros nacionales fuertes e integrar la microfinanciación en las reformas del sector financiero. UN كما تسعى لفتح نقاش بشأن اعتماد أفريقيا المفرط على الموارد الخارجية ولتشجيع إنشاء أسواق ونظم مالية قوية وإدماج التمويل بالقروض الصغيرة في إصلاحات القطاع المالي.
    En un estudio patrocinado por la CEPA sobre cómo conciliar los sistemas estructurados y no estructurados de microfinanciación y las prácticas correspondientes en África se ha intentado encontrar los medios de conciliar los sistemas de microfinanciación a fin de satisfacer de ese modo la creciente demanda de créditos de las microempresas y las empresas pequeñas. UN ٢٩ - وثمة دراسة ترعاها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن التوفيق بين النظم والممارسات الرسمية وغير الرسمية للتمويل بالقروض الصغيرة في أفريقيا تسعى ﻹيجاد وسائل التوفيق بين نظم التمويل بالقروض الصغيرة حتى يتسنى عن طريقها الوفاء بالطلب المتزايد على القروض من جانب المؤسسات التجارية المحلية والصغيرة الحجم.
    La dependencia especial de microfinanciación del PNUD ha aunado la labor del programa MicroStart, que establece proyectos innovadores de microfinanciación, y la labor del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capacitación, que se centra en la microfinanciación en los países más pobres y en las zonas rurales. UN وتعكف الوحدة الخاصة بالتمويل بالقروض الصغيرة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الجمع بين مكونات برنامج " البداية الصغيرة " ، الذي يقوم بابتكار مشاريع جديدة للتمويل بالقروض الصغيرة، وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية الذي يركز على التمويل بالقروض الصغيرة في أفقر البلدان والمناطق الريفية.
    ii) Tres cursos de capacitación: sobre fomento de la capacidad en prácticas apropiadas, a cargo de instituciones de microfinanciación, para los clientes de las zonas rurales, en particular las mujeres y los pobres; sobre fomento de la capacidad en datos e instrumentos para el análisis de políticas en la esfera de la agricultura; y sobre fomento de la capacidad para la utilización eficiente del agua en la agricultura. UN `2 ' ثلاث حلقات عمل تدريبية بشأن: بناء القدرات في الممارسات الملائمة التي تضطلع بها مؤسسات التمويل بالقروض الصغيرة للوصول إلى العملاء الريفيين مع التركيز على المرأة والفقراء؛ بناء القدرات في مجال البيانات والأدوات اللازمة لتحليل السياسات في ميدان الزراعة؛ بناء القدرات في كفاءة استعمال المياه في المزارع.
    Datos procedentes de bancos que han prestado a empresarias pobres y de bajos ingresos demuestran que el mayor costo unitario de los pequeños préstamos no puede ser un obstáculo para el crédito comercial a las microempresas si la infraestructura financiera es lo suficientemente desarrollada y diversificada. UN ٢٤ - وتشير بيانات المصارف التي اقرضت منظﱢمات ﻷعمال حرة فقيرات ومنخفضة الدخل إلى أن ارتفاع تكلفة الوحدة المرتبط بالقروض الصغيرة لا يمنع تقديم القروض التجارية إلى المؤسسات الصغيرة جدا اذا كانت الهياكل المالية متطورة ومتنوعة بدرجة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد