ويكيبيديا

    "بالقضاء على العنف ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    • eliminar la violencia contra la mujer
        
    • Erradicar la Violencia contra la Mujer
        
    • la eliminación de la violencia contra la
        
    • la Erradicación de la VCM
        
    • eliminar la violencia contra las mujeres
        
    • a la violencia contra las mujeres
        
    • erradicar la violencia contra las mujeres
        
    • a la violencia contra la mujer
        
    La delegación de la oradora suscribe el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    En el Afganistán se ha establecido por decreto presidencial una comisión interministerial para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En el Afganistán se ha establecido por decreto presidencial una comisión interministerial para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Las medidas encaminadas a Erradicar la Violencia contra la Mujer comprenden la apertura de un refugio para mujeres golpeadas por la Fundación para las Mujeres en Dificultades, así como enmiendas al Código Penal, entre ellas, la tipificación de la violación dentro del matrimonio como delito. UN وشملت التدابير الخاصة بالقضاء على العنف ضد المرأة افتتاح مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب من قبل مؤسسة النساء اللواتي في محنة، كما شملت تعديلات للقانون الجنائي بما فيها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    ii) Creación de la Comisión Intersectorial para la Erradicación de la VCM; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة()؛
    El Gobierno de Ontario está decidido a eliminar la violencia contra las mujeres. UN ٤٦١ - إن حكومة أونتاريو ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Un representante observó que el procedimiento mejoraría con la aprobación del proyecto de Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذه اﻹجراءات سوف يعززها اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    La Comisión examinó también posibles medidas para impulsar la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبحثت اللجنة أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Cabe esperar que en el actual período de sesiones se apruebe la declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويرجى أن يتم في هذه الدورة اعتماد الاعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    La Comisión examinó también posibles medidas para impulsar la aplicación de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبحثت اللجنة أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Más recientemente, se ha planteado la cuestión en el contexto de la redacción de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN فمنذ عهد قريب جدا ظهرت المسألة في سياق صياغة اﻹعلان المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Treinta y siete Estados Miembros de las Naciones Unidas presentaron declaraciones en que reiteraban su adhesión a la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبعث سبع وثلاثون دولة عضوا في الأمم المتحدة بيانات تؤكد من جديد التزامها بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En las conferencias y cumbres intergubernamentales se ha reafirmado el compromiso de eliminar la violencia contra la mujer. UN 47 - وأكدت مؤتمرات حكومية-دولية ومؤتمرات قمة من جديد الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    La comunidad internacional debe aprovechar su compromiso colectivo para eliminar la violencia contra la mujer para fortalecer el marco de protección, adoptando las medidas necesarias tanto en el plano normativo como en el de la aplicación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من التزامه الجماعي بالقضاء على العنف ضد المرأة وأن يعمل على تعزيز إطار الحماية واتخاذ ما يلزم من خطوات على مستوى وضع السياسات ومستوى التنفيذ.
    La comunidad internacional debe frenar la tendencia a aceptar la violencia sexual y a considerarla inevitable, y comprometerse nuevamente a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع الآن حدا للمد الجارف للمشاعر المتعلقة بمقبولية وحتمية العنف الجنسي، وعليه أيضا أن يلتزم مجددا بالقضاء على العنف ضد المرأة بكل أشكاله.
    Asimismo, se exhortó a los Estados a que no invocaran ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminar la violencia contra la mujer. UN كما دعا الدول إلى عدم الاحتجاج بالعادات أو التقاليد أو الاعتبارات الدينية لتجنب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Exhorta a los Estados a no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para evitar su obligación de Erradicar la Violencia contra la Mujer y la niña en la familia. UN وهي تحث الدول على عدم التذرع بأية عادات أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزاماتها بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة داخل الأسرة.
    d) En materia de comunicaciones se elaboró un manual para periodistas, la puesta en marcha de una página web y la participación en rede sociales para la Erradicación de la VCM, difusión de cuñas, elaboración de acuerdos con voceros (personajes con incidencia social) y firmas de acuerdos, lanzamiento de una estrategia de comunicación a nivel interinstitucional sobre la materia. UN (د) في مجال الاتصالات، إعداد كتيب للصحفيين وإنشاء موقع على الإنترنت والمشاركة في الشبكات الاجتماعية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة وبث لقطات دعائية وإبرام اتفاقات مع المتحدثين (مشاهير اجتماعيين) وإبرام اتفاقات والبدء في تنفيذ استراتيجية اتصالات ذات صلة على المستوى المشترك بين المؤسسات.
    El empoderamiento de las mujeres es fundamental para que el Gobierno de Haití cumpla su obligación de eliminar la violencia contra las mujeres. UN ويحتل تمكين المرأة موقعا محوريا في التزام حكومة هايتي بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    La mayoría de las tareas previstas en el anterior Plan de Acción Nacional para la Mujer (1997-2005), incluidas las relativas a la violencia contra las mujeres, no se habían llevado a la práctica. UN وأفادت بأن أغلبية المهام المنصوص عليها في خطة العمل الوطنية السابقة الخاصة بالنساء (1997-2005) لم تنفَّذ، بما فيها المهام المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En Asia, el UNFPA trabajó con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para apoyar la formulación de políticas dirigidas a erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas, especialmente en relación con la trata. UN ففي آسيا عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعم وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Insuficiente Evaluación del proyecto de ley para poner fin a la violencia contra la mujer UN مشروع تقييم القانون الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد