ويكيبيديا

    "بالقضايا الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones sociales
        
    • problemas sociales
        
    • los temas sociales
        
    • las problemáticas sociales
        
    • asuntos sociales
        
    Los gobiernos recibían muchas veces con frialdad los informes sobre cuestiones sociales. UN وكثيرا ما تستقبل الحكومات التقارير المتعلقة بالقضايا الاجتماعية استقبالا بارداً.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN كما أن الغرض منها هو المساعدة على وضع إطار مشترك لمتابعة سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية.
    En algunos países la población ha tenido escasa conciencia de las cuestiones sociales, con la consiguiente ausencia de apoyo a los programas de mitigación de la pobreza. UN وكان وعي الجماهير بالقضايا الاجتماعية محدود في بعض البلدان مما أسفر عن انعدام الدعم لبرامج التخفيف من حدة الفقر.
    El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. UN واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج.
    Las personas se preocupan más de las cuestiones sociales y económicas y menos de las luchas étnicas. UN وأصبح الشعب أكثر اهتماما بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية وأقل اهتماما بالفتنة اﻹثنية.
    En lo que respecta a las cuestiones sociales para las que resulta más difícil establecer un sistema cuantificable de medición del comportamiento, la presentación de informes continúa siendo escasa y cualitativa. UN وفيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية التي يصعب تحديد مقاييس أداء كمية لها، لا يزال الإبلاغ نادراً ونوعياً.
    Uno de los logros previstos era aumentar la atención prestada a las nuevas cuestiones sociales de manera que se pudiesen incorporar en los planes y políticas de los gobiernos. UN وكان من بين الإنجازات المتوقعة زيادة الاهتمام بالقضايا الاجتماعية الناشئة بحيث يتسنى تعميمها في خطط الحكومات وسياساتها.
    El objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN ويتمثّل هدفنا في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Sustituidos por los informes presentados al Comité de Nuevas cuestiones sociales UN يستعاض عنها بتقارير اللجنة المعنية بالقضايا الاجتماعية المستجدة
    En relación con las cuestiones sociales, acogió con satisfacción la introducción de un plan para combatir el trabajo infantil. UN ورحبت فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية بوضع خطة عمل للأطفال.
    En relación con las cuestiones sociales, acogió con satisfacción la introducción de un plan para combatir el trabajo infantil. UN ورحبت فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية بوضع خطة عمل للأطفال.
    Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    El Centro de Estudios de la Sociedad es una organización no gubernamental que se ocupa de cuestiones sociales y de los derechos sociales en el Sudán y en el mundo en general. UN مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره.
    Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة، والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Se expresó interés en pasar de la etapa de sensibilización acerca de las cuestiones sociales a un proceso de intercambio de experiencias que contribuyera a la formulación de estrategias apropiadas y pertinentes. UN وكان هناك اهتمام بتجاوز موضوع التوعية بالقضايا الاجتماعية الى الوصول الى عملية تبادل للخبرات من أجل المساعدة على صوغ الاستراتيجيات اللازمة والملائمة.
    Un representante hizo notar que, para que se tuviera la certeza de alcanzar los Objetivos para el año 2001, era necesario recurrir a un enfoque integrado, gracias al cual los órganos y organismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones sociales estarían mejor coordinados de lo que estaban actualmente. UN ولاحظ أحد الممثلين أن ضمان انجاز اﻷهداف حتي سنة ٢٠٠١ يستلزم اتباع نهج متكامل يتيح لوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية أن تحقق من التنسيق فيما بينها مستوى أرفع مما هو موجود اﻵن.
    Hasta ahora, en el decenio de 1990, las Naciones Unidas han iniciado cinco conferencias mundiales sobre cuestiones de desarrollo, que oscilan desde el medio ambiente a las cuestiones sociales y la población hasta el papel de la mujer. UN وحتــى اﻵن، وخــلال عقــد التسعينات، بادرت اﻷمم المتحدة بعقد خمسة مؤتمرات عالمية بشأن قضايا التنمية، ابتداء من البيئة، مرورا بالقضايا الاجتماعية والسكان، وصولا إلى دور المرأة.
    :: La normalización del consumo excesivo de alcohol, y sus vínculos con problemas sociales como la violencia y el embarazo adolescente UN :: جعل الإفراط في شرب الكحوليات أمرا سويا، وصلة ذلك بالقضايا الاجتماعية مثل العنف وحمل المراهقات.
    Reconociendo la importancia que tiene investigar los problemas sociales para la formulación y la aplicación de políticas en materia de desarrollo y, en este contexto, las funciones y la importante contribución del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, UN إذ يدرك أهمية البحوث المتعلقة بالقضايا الاجتماعية لصوغ وتنفيذ السياسات اﻹنمائية، وفي هذا السياق أهمية الوظائف التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وما يقدمه من مساهمة ذات شأن،
    El enfoque de UNISPACE III para construir una agenda que relacione los temas del espacio con los temas sociales es convergente no sólo con sus propios intereses sino con los de la comunidad internacional. UN إن جهود يونيسبيس الثالث الرامية لوضع جدول أعمال يربط قضايا الفضاء بالقضايا الاجتماعية لا يخدم مصلحة يونيسبيس وحده، بل يخدم أيضا مصلحة المجتمع الدولي.
    La Célula estará integrada por cinco miembros elegidos entre profesionales de alto nivel que posean un conocimiento amplio de las problemáticas sociales, económicas y políticas del país. UN وستضم الخلية خمسة أعضاء يُختارون من بين شخصيات رفيعة المستوى من ذوي التخصصات العامة الذين يمتلكون معرفة واسعة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد