ويكيبيديا

    "بالقليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco
        
    • menos
        
    • pequeña
        
    • pocos
        
    • pequeño
        
    • con algo
        
    • algunos
        
    • poca
        
    • pocas
        
    • escasa
        
    Si bien constituyen aproximadamente el 53% de la población, las mujeres han tenido poco acceso a la educación y la capacitación. UN وبينما تمثل المرأة ٥٣ في المائة من عدد السكان، فإنها لا تحظى إلا بالقليل من فرص التعليم والتدريب.
    Ha caído un poco de carne del cielo, así que la estamos aprovechando. Open Subtitles قطعة من اللحم سقطت من السماء لذا نحن نتنعم بالقليل منها
    En realidad, Dan, tuve poco que ver con salvarle el trasero a nadie. Open Subtitles في الواقع لقد قمت بالقليل في في إنقاذ مؤخرة اي احد
    ¿seguro que no quieres conservar al menos, un poco de tu feminidad? Open Subtitles هل انتِ واثقة انكِ لاتريدين الإحتفاظ ولو بالقليل من أنوثتكِ؟
    ¿Qué tal un poco de torta de avena antes de tu té? Open Subtitles ما رأيكم بالقليل من كعك الشوفان بالتين قبل شرب الشاي؟
    Te salvé la vida en el parque, esperaba un poco más de reconocimiento Open Subtitles لقد أنقذت حياتك هناك في المتنزه كنت آمل بالقليل من التقدير
    Bien, bueno, ¿Que te parece un poco de esto? Voy a necesitar tu pase, Dave. Gracias por la historia para dormir. Open Subtitles حسناً , ما رأيك بالقليل من هذا ؟ سوف تأخذ فحص المطر ديف شكراً لقصة ما قبل النوم
    Pero también quería compartir un poco contigo acerca de lo que estoy haciendo en Austin. Open Subtitles لكن ارغب ايضاً بمشاركتك نوعاً ما .. بالقليل عما افعله هناك في اوستن
    La ayudo a cuidar a los niños, limpio un poco, cocino, llevo a los niños a la escuela. Open Subtitles أساعد بالعناية بالأطفال، وأقوم بالقليل من الأعمال المنزلية أطبخ بعض الأحيان، وأتناوب في قيادة السيارة
    Tal vez si deja su tableta y trabajase un poco, las cosas irían más rápido. Open Subtitles ربما لو أقلقتي ذلك الايباد وقمتي بالقليل من العمل الأمور ستسير بشكل أسرع
    Y a veces para hacer el bien tienes que ensuciarte un poco. Open Subtitles و أحيانا لتقوم بشيء جيد, عليك القيام بالقليل من القذارة.
    Otra de las posibilidades sería dejar que los acontecimientos siguieran su curso, es decir, hacer poco o no hacer nada. UN وثمة إمكانية أخرى تتمثل في السماح لﻷحداث بأن تأخذ مجراها، أو بعبارة أخرى، القيام بالقليل أو عدم القيام بشيء.
    Los impulsores de estas medidas se conformaban con poco. UN وكان المنادون بهذه التدابير يكتفون بالقليل.
    Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. UN وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية.
    Cuando hay demasiados trabajadores haciendo muy poco trabajo el país pierde dinero. UN فعندما يكون هناك عدد مفرط من العاملين الذين لا يقومون إلا بالقليل جداً من العمل، فإن البلد يخسر أموالاً.
    A pesar de las promesas, se ha hecho muy poco para luchar contra la pobreza. UN وعلى الرغم من الوعود المعلنة، فإنه لم يضطلع إلا بالقليل في مجال مكافحة الفقر.
    Sin embargo, se ha hecho muy poco. UN لكن لم يتم القيام إلا بالقليل.
    Así que, hice una pequeña investigación sobre esa piedra que me mostraste. Open Subtitles لقد قمت بالقليل من البحث على الحجر الذي جعلتني أراه
    Después de pasar seis días detenidos, en los que recibieron palizas y pocos alimentos, los tres fueron sacados del campamento con el pretexto de que iban a ser dejados en libertad. UN وبعد ستة أيام من الاحتجاز والضرب وتزويدهم بالقليل من الطعام تم نقل الثلاثة من المعسكر بذريعة الإفراج عنهم.
    Quisiéramos que comiencen con un pequeño entremés. Open Subtitles نود منكم ان تبدئوا بالقليل من النبات الممتع
    Pues, es una situación grave, pero puede tratarse con algo de tiempo y alimentación apropiada. Open Subtitles إنها حالة خطيرة و لكن يمكن معالجتها بالقليل من الوقت و التغذية الجيدة
    No obstante, dada la importancia especial que tiene esta cuestión para nuestro país, quisiera añadir algunos comentarios y observaciones. UN إلا أنني أود، بالنظر إلى اﻷهمية الخاصة التي توليها قبرص للموضوع، أن أدلي بالقليل من التعليقات والملاحظات اﻹضافية.
    Puesto que hay muchas mujeres que están dispuestas a sustituir a estas trabajadoras, en general los empleadores sienten poca presión para mejorar las condiciones de trabajo de sus empleadas. UN وفي ظل وجود عرض متاح من اليد العاملة النسائية البديلة، لا يشعر أصحاب العمل عموما إلا بالقليل من الضغوط التي تدفعهم لتحسين ظروف العمل لمستخدميهم.
    En la actualidad, sólo se pueden hacer unas pocas afirmaciones concluyentes sobre la importancia y el modus operandi de esos efectos. UN وفي هذه المرحلة، لا يزال يمكن الإدلاء بالقليل من البيانات القاطعة بشـأن أهمية هذا التأثير والطريقة التي تعمل بها.
    El problema se ha agravado por la escasa contratación de expertos externos en los últimos años. UN ومما يزيد الحالة تفاقما أنه لم يستعن في السنوات اﻷخيرة سوى بالقليل من الخبرات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد