Si bien constituyen aproximadamente el 53% de la población, las mujeres han tenido poco acceso a la educación y la capacitación. | UN | وبينما تمثل المرأة ٥٣ في المائة من عدد السكان، فإنها لا تحظى إلا بالقليل من فرص التعليم والتدريب. |
Ha caído un poco de carne del cielo, así que la estamos aprovechando. | Open Subtitles | قطعة من اللحم سقطت من السماء لذا نحن نتنعم بالقليل منها |
En realidad, Dan, tuve poco que ver con salvarle el trasero a nadie. | Open Subtitles | في الواقع لقد قمت بالقليل في في إنقاذ مؤخرة اي احد |
¿seguro que no quieres conservar al menos, un poco de tu feminidad? | Open Subtitles | هل انتِ واثقة انكِ لاتريدين الإحتفاظ ولو بالقليل من أنوثتكِ؟ |
¿Qué tal un poco de torta de avena antes de tu té? | Open Subtitles | ما رأيكم بالقليل من كعك الشوفان بالتين قبل شرب الشاي؟ |
Te salvé la vida en el parque, esperaba un poco más de reconocimiento | Open Subtitles | لقد أنقذت حياتك هناك في المتنزه كنت آمل بالقليل من التقدير |
Bien, bueno, ¿Que te parece un poco de esto? Voy a necesitar tu pase, Dave. Gracias por la historia para dormir. | Open Subtitles | حسناً , ما رأيك بالقليل من هذا ؟ سوف تأخذ فحص المطر ديف شكراً لقصة ما قبل النوم |
Pero también quería compartir un poco contigo acerca de lo que estoy haciendo en Austin. | Open Subtitles | لكن ارغب ايضاً بمشاركتك نوعاً ما .. بالقليل عما افعله هناك في اوستن |
La ayudo a cuidar a los niños, limpio un poco, cocino, llevo a los niños a la escuela. | Open Subtitles | أساعد بالعناية بالأطفال، وأقوم بالقليل من الأعمال المنزلية أطبخ بعض الأحيان، وأتناوب في قيادة السيارة |
Tal vez si deja su tableta y trabajase un poco, las cosas irían más rápido. | Open Subtitles | ربما لو أقلقتي ذلك الايباد وقمتي بالقليل من العمل الأمور ستسير بشكل أسرع |
Y a veces para hacer el bien tienes que ensuciarte un poco. | Open Subtitles | و أحيانا لتقوم بشيء جيد, عليك القيام بالقليل من القذارة. |
Otra de las posibilidades sería dejar que los acontecimientos siguieran su curso, es decir, hacer poco o no hacer nada. | UN | وثمة إمكانية أخرى تتمثل في السماح لﻷحداث بأن تأخذ مجراها، أو بعبارة أخرى، القيام بالقليل أو عدم القيام بشيء. |
Los impulsores de estas medidas se conformaban con poco. | UN | وكان المنادون بهذه التدابير يكتفون بالقليل. |
Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. | UN | وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية. |
Cuando hay demasiados trabajadores haciendo muy poco trabajo el país pierde dinero. | UN | فعندما يكون هناك عدد مفرط من العاملين الذين لا يقومون إلا بالقليل جداً من العمل، فإن البلد يخسر أموالاً. |
A pesar de las promesas, se ha hecho muy poco para luchar contra la pobreza. | UN | وعلى الرغم من الوعود المعلنة، فإنه لم يضطلع إلا بالقليل في مجال مكافحة الفقر. |
Sin embargo, se ha hecho muy poco. | UN | لكن لم يتم القيام إلا بالقليل. |
Así que, hice una pequeña investigación sobre esa piedra que me mostraste. | Open Subtitles | لقد قمت بالقليل من البحث على الحجر الذي جعلتني أراه |
Después de pasar seis días detenidos, en los que recibieron palizas y pocos alimentos, los tres fueron sacados del campamento con el pretexto de que iban a ser dejados en libertad. | UN | وبعد ستة أيام من الاحتجاز والضرب وتزويدهم بالقليل من الطعام تم نقل الثلاثة من المعسكر بذريعة الإفراج عنهم. |
Quisiéramos que comiencen con un pequeño entremés. | Open Subtitles | نود منكم ان تبدئوا بالقليل من النبات الممتع |
Pues, es una situación grave, pero puede tratarse con algo de tiempo y alimentación apropiada. | Open Subtitles | إنها حالة خطيرة و لكن يمكن معالجتها بالقليل من الوقت و التغذية الجيدة |
No obstante, dada la importancia especial que tiene esta cuestión para nuestro país, quisiera añadir algunos comentarios y observaciones. | UN | إلا أنني أود، بالنظر إلى اﻷهمية الخاصة التي توليها قبرص للموضوع، أن أدلي بالقليل من التعليقات والملاحظات اﻹضافية. |
Puesto que hay muchas mujeres que están dispuestas a sustituir a estas trabajadoras, en general los empleadores sienten poca presión para mejorar las condiciones de trabajo de sus empleadas. | UN | وفي ظل وجود عرض متاح من اليد العاملة النسائية البديلة، لا يشعر أصحاب العمل عموما إلا بالقليل من الضغوط التي تدفعهم لتحسين ظروف العمل لمستخدميهم. |
En la actualidad, sólo se pueden hacer unas pocas afirmaciones concluyentes sobre la importancia y el modus operandi de esos efectos. | UN | وفي هذه المرحلة، لا يزال يمكن الإدلاء بالقليل من البيانات القاطعة بشـأن أهمية هذا التأثير والطريقة التي تعمل بها. |
El problema se ha agravado por la escasa contratación de expertos externos en los últimos años. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما أنه لم يستعن في السنوات اﻷخيرة سوى بالقليل من الخبرات الخارجية. |