Sin embargo, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto de Argel. | UN | في حين، برّأته هيئة المحكمة من تهمة الهجوم بالقنابل على مطار الجزائر العاصمة. |
No obstante, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto internacional de Argel. | UN | بيد أن هيئة المحكمة برأته من تهمة الهجوم بالقنابل على المطار الدولي للجزائر العاصمة. |
El Secretario General ha condenado continuamente, en los términos más enérgicos posibles, los ataques suicidas con bombas contra nacionales de Israel. | UN | وقد دأب الأمين العام على إدانة الهجمات الانتحارية بالقنابل على المدنيين في إسرائيل بأشد العبارات الممكنة. |
A Indonesia la horrorizan los ataques terroristas con bombas contra las embajadas de los Estados Unidos en las capitales de Kenya y Tanzanía que causaron la muerte a unas 200 personas e hirieron a miles. | UN | وتشعر إندونيسيا بالجزع إزاء الهجمات اﻹرهابية بالقنابل على السفارتين اﻷمريكيتين في عاصمتي كينيا وتنزانيا، اﻷمر الذي تسبب في مقتل قرابة ٢٠٠ شخص وجرح اﻵلاف. |
También es responsable directo de la muerte del turista italiano, Fabio Di Celmo, durante los atentados con bombas en instalaciones turísticas cubanas en 1997. | UN | وهو المسؤول مباشرة عن مقتل السائح الإيطالي فابيو دي سالمو، خلال اعتداءات بالقنابل على المنشآت السياحية الكوبية في عام 1997. |
El Alto Comisionado aceptó gustoso la invitación, pero muy lamentablemente, mientras prestaba servicio como Representante Especial de las Naciones Unidas en el Iraq, fue asesinado en un ataque terrorista con bomba en la oficina de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وقبل المفوض السامي الدعوة بسرور، ولكن مما يدعو إلى بالغ الأسف أنه قتل عندما كان يقوم بمهمة بصفته ممثلا خاصا للأمم المتحدة في العراق في هجوم إرهابي بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
La investigación del atentado cometido con granadas contra una manifestación no se ha olvidado y sigue su curso. | UN | وأشار إلى أن عملية التحقيق في حادثة الهجوم بالقنابل على جمع غفير من المتظاهرين لم يكتنفها النسيان بل مازالت جارية. |
En julio de 1994, se produjo un ataque con bomba contra la Embajada de Israel y el incendio criminal de una institución caritativa judía en el norte de Londres, cuyos responsables serán juzgados en 1996. | UN | وحدث في تموز/يوليه ٤٩٩١ هجوم بالقنابل على سفارة اسرائيل وأُضرم حريق إجرامي في مؤسسة خيرية يهودية في شمال لندن. |
Habían planeado ataques con bomba contra embajadas extranjeras y residencias de dirigentes del Estado, así como hacer estallar transformadores, cortar las líneas telefónicas y provocar disturbios laborales. | UN | وكانوا يخططون للقيام بهجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى منازل قادة الدولة، ونسف المحولات وقطع خطوط الهاتف، وكذلك التحريض على اضطرابات عمالية. |
El 19 de agosto de 2003, las Naciones Unidas se vieron sacudidas hasta sus cimientos por un ataque fatal con bomba contra su sede de Bagdad. | UN | في 19 آب/أغسطس، ثمة ضربة عصفت بأساس الأمم المتحدة من خلال هجوم قاتل بالقنابل على مقرها في بغداد. |
Hace poco más de un mes, los terroristas trajeron la destrucción al mismo umbral de nuestra Organización cuando se cobraron la vida de 22 funcionarios de las Naciones Unidas en un ataque con bomba contra la sede de la Organización en el Iraq. | UN | وقبل ما يزيد على شهر بقليل، دمر الإرهابيون عتبة منظمتنا عندما أزهقوا أرواح 22 من موظفي الأمم المتحدة في هجوم بالقنابل على مقرها في العراق. |
Sin embargo, la realidad ha sido muy otra y, a este respecto, a la oradora le habría gustado que los oradores árabes hubiesen condenado clara e inequívocamente el terrorismo y los atentados con bombas contra civiles. | UN | ومع هذا، فإن الواقع كان بالغ الاختلاف عن ذلك، ومن المطلوب من المتحدثين، في هذا الشأن، أن يقوموا بوضوح ودون مواربة بإدانة الإرهاب والاعتداء بالقنابل على المدنيين. |
También estuvo implicado en el atentado con bombas contra el hotel Marriott de Yakarta el 5 de agosto de 2003, donde murieron 12 personas y muchas más resultaron heridas. | UN | كما تورط في الهجوم بالقنابل على فندق ماريوت بجاكرتا في 5 آب/أغسطس 2003، الذي تسبب في مقتل 12 شخصا وجرح جمع غفير. |
El 17 de mayo de 2000, los Tigres de la Liberación de Tamil Ealam habrían organizado un ataque con bombas contra un templo budista en Batticaloa, durante el cual habrían resultado muertos 22 civiles. | UN | 46 - قيل إن نمور تحرير إيلام تاميل نظموا، في 17 أيار/مايو 2000، هجوما بالقنابل على المعبد البوذي في باتيكالوا، قتل فيه 22 مدنيا. |
126. Al parecer el 17 de mayo de 2000, los Tigres de Liberación del Ealam Tamil organizaron un ataque con bombas contra un templo budista en Batticaloa, durante el cual resultaron muertos 22 civiles. | UN | 126- قيل إن نمور تحرير تاميل إيلام نظموا في 17 أيار/مايو 2000 هجوماً بالقنابل على المعبد البوذي في باتيكالوا قتل فيه 22 مدنياً. |
En este contexto, los Ministros observaron que en los 12 últimos meses se habían producido actos horribles e indiscriminados de terrorismo en la región de Asia y el Pacífico, incluidos los atentados con bombas en Bali del 12 de octubre de 2002. | UN | وفي هذا السياق، أشار الوزراء إلى أن الأشهر الإثني عشر الماضية قد شهدت أعمالا إرهابية مروعة وغير مميزة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك الهجوم بالقنابل على بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En este sentido, debo mencionar que un pequeño grupo de extremistas llevó a cabo un ataque con bombas en distintos lugares del país el 17 de agosto del año pasado. | UN | وفي هذا الإطار، يجب أن أذكر أن مجموعة صغيرة من المتطرفين نفذت في بنغلاديش هجوما بالقنابل على امتداد البلد في 17 آب/أغسطس من العام الماضي. |
Además, la policía identificó a 11 presuntos autores del atentado con bomba en el J. W. Marriott, perpetrado el 5 de agosto de 2003, y muchos de los sospechosos han sido detenidos. | UN | وتعرفت الشرطة على أحد عشر شخصا يعتقد أنهم منفذو الهجوم بالقنابل على فندق ماريوت بجاكارتا في 5 آب/أغسطس 2003. واعتقل كثير من المشتبه فيهم. |
El incidente se produjo después de que la UNMIK reabriera el puente, que se había cerrado el 26 de agosto tras un ataque con bomba en el café Dolce Vita, en el que resultaron heridas nueve personas, la mayoría de ellas serbias. | UN | ووقعت الحادثة بعد أن أعادت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فتح الجسر الذي كان قد أغلق منذ 26 آب/أغسطس عشية الهجوم بالقنابل على مقهى Dolce Vita عندما أصيب تسعة أشخاص، أغلبهم من الصرب. |
El ataque con granadas contra la oficina del periódico Intervención, ocurrido el 24 de marzo de 1994, en el que resultaron heridos cinco empleados y se produjeron daños a la propiedad. | UN | - الهجوم بالقنابل على مكتب صحيفة المداخلة Intervention في ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١، والذي أسفر عن جرح خمسة موظفين ووقوع أضرار في الممتلكات. |
Alemania ya puede dar pleno cumplimiento a las obligaciones establecidas con arreglo al Convenio para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas sobre la base del derecho vigente. | UN | وبوسع ألمانيا أن تمتثل بالكامل من الآن للالتزامات القائمة بموجب اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل على أساس القانون الداخلي بحالته الراهنة. |
Se considera también a esa organización responsable de un atentado con explosivos contra la oficina de un partido político en Estambul, que causó la muerte de una persona. | UN | وتعد هذه المنظمة مسؤولة أيضاً عن هجوم بالقنابل على أحد مكاتب الأحزاب السياسية في اسطنبول، أسفر عن وفاة شخص واحد. |
Ataque con una bomba contra la Embajada de Israel en Londres | UN | هجوم بالقنابل على السفارة الاسرائيلية بلندن |
Sin embargo, al día siguiente, inmediatamente después del atentado suicida con bombas perpetrado en Jerusalén contra un ómnibus, se impuso la clausura total de los territorios. | UN | غير أنه تم فرض إغلاق كامل على اﻷراضي في اليوم التالي وذلك مباشرة في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل على حافلة في القدس. |