ويكيبيديا

    "بالقواعد والإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas y procedimientos
        
    • las normas y los procedimientos
        
    • las reglas y procedimientos
        
    • de normas y procedimientos
        
    La delegación del Japón acoge con satisfacción las normas y procedimientos normalizados para la gestión de los recursos humanos. UN ووفد اليابان يرحب بالقواعد والإجراءات المبسطة لإدارة الموارد البشرية.
    La UNMIK sigue promoviendo la despolitización de los problemas y la adhesión a las normas y procedimientos establecidos. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة التشجيع على تجريد المشاكل من الطابع السياسي والتقيد بالقواعد والإجراءات المعمول بها.
    En este sentido, el Grupo de los 77 y China reiteran que conviene atenerse a las normas y procedimientos establecidos para financiar las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تودان التشديد في هذا الخصوص على أهمية التقيد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة المتعلقة بتمويل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Comisión Consultiva observa que de esa información se desprende que la auditoría trató principalmente del cumplimiento de las normas y los procedimientos y del control de los gastos. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة أن مراجعة الحسابات تناولت أساسا التقيد بالقواعد والإجراءات ومراقبة النفقات.
    Precisamente en la labor de los órganos subsidiarios ocurren los problemas más graves en cuanto a la transparencia, tanto respecto de las normas y los procedimientos como de las decisiones adoptadas. UN وفي عمل الهيئات الفرعية تكمن أصعب المسائل المتصلة بالشفافية، فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات والقرارات المتخذة.
    Observancia de las normas y los procedimientos legales en la presentación de candidaturas para desempeñar cargos directivos. UN تعميم بشأن الالتزام بالقواعد والإجراءات القانونية عند الترشيح للتعيين في الوظائف القيادية؛
    Se adoptarían medidas similares en 2001 y antes del inicio del 57° período de sesiones de la Comisión se informaría claramente a las organizaciones no gubernamentales sobre las normas y procedimientos establecidos. UN وستتخذ في عام 2001 تدابير مماثلة وستبلغ المنظمات غير الحكومية بشكل واضح بالقواعد والإجراءات المعمول بها قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    En 2001 se adoptarían medidas similares y se informaría claramente a las organizaciones no gubernamentales sobre las normas y procedimientos establecidos antes del inicio del 56° período de sesiones de la Comisión. UN وستُتخذ في عام 2001 تدابير مماثلة وستبلغ المنظمات غير الحكومية بشكل واضح بالقواعد والإجراءات المعمول بها قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá velando por que todas las dependencias orgánicas de la Secretaría cumplan estrictamente todas las normas y procedimientos establecidos en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y los distintos contratistas. UN سيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية ضمان التقيد الصارم من جانب جميع الوحدات التنظيمية في الأمانة بالقواعد والإجراءات المحددة فيما يتعلق بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم.
    Los exámenes sobre el terreno pusieron de manifiesto que los procesos de adquisición en 13 operaciones, llevadas a cabo directamente por el ACNUR o por conducto de asociados en la ejecución, no cumplían plenamente las normas y procedimientos existentes. UN وأبرزت الاستعراضات التي أجريت في الميدان أن المشتريات في 13 عملية لم تتقيد تماماً بالقواعد والإجراءات السارية سواء قامت بها المفوضية بصورة مباشرة أو عن طريق شركاء تنفيذيين.
    Varios miembros hicieron hincapié en que las organizaciones que participaban en la labor de la Comisión deberían actuar de conformidad con las normas y procedimientos estipulados en la Carta de las Naciones Unidas, así como los establecidos en la resolución 1996/31 del Consejo. UN وأكد عدة أعضاء أن المنظمات المشتركة في أعمال اللجنة ينبغي لها أن تلتزم بالقواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن تلك المحددة في قرار المجلس 1996/31.
    c) Destinará todas las sumas cobradas en concepto de impuestos inmobiliarios al presupuesto municipal, con sujeción a las normas y procedimientos del Organismo en cuanto a las funciones de tesorería. UN (ج) إبقاء جميع ضرائب الأموال المحصلة على هذا النحو للاستعمال في الميزانية البلدية، رهنا بالقواعد والإجراءات التي تضعها السلطة المالية المركزية فيما يتصل بمهام الخزانة.
    2. Todas las organizaciones internacionales reconocen es éste un punto que tienen en común que las controversias administrativas con su personal deben ser tramitadas de manera legal y transparente mejorando objetivo que comparten las normas y procedimientos actuales para llegar a una situación que todos consideren satisfactoria. UN 2 - والمنظمات الدولية جميعها، وهذه مسألة مشتركة بينها، تسلم بأنه لا بد من مواجهة المنازعات الإدارية التي يدخل فيها موظفوها مواجهةً قانونية تتسم بالشفافية من خلال الارتقاء، وهذا هو هدفها المشترك، بالقواعد والإجراءات الحالية للتوصل إلى وضع يرضي الجميع.
    18. Toma nota de los acuerdos concertados con importantes empresas, e insta al Secretario General a que siga velando por que se apliquen las normas y procedimientos que rigen el proceso de adquisiciones y permita una participación más activa de todos los proveedores; UN 18 - تحيط علما بالاتفاقات التي أبرمت مع الشركات الكبرى، وتحث الأمين العام على أن يستمر في كفالة التقيد بالقواعد والإجراءات التي تنظم عملية الشراء وعلى أن يفسح المجال أمام زيادة المشاركة الفعلية من جانب جميع البائعين؛
    También la comunidad internacional obtendría beneficios de la reforma del sistema de comercio mundial para brindar oportunidades más equitativas a los exportadores de países en desarrollo y mejorar la estabilidad y la previsibilidad de las normas y los procedimientos. UN وسيستفيد المجتمع الدولي أيضا من إصلاح النظام التجاري العالمي لتوفير فرص أكثر عدلا للمصدرين من البلدان النامية والاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتعلق بالقواعد والإجراءات.
    Los estados financieros y los informes sobre el empleo de la subvención se presentarán a la Asamblea General aplicando el formato, las normas y los procedimientos propios del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وستقدَّم بيانات مالية وتقارير إلى الجمعية العامة بشأن استخدام المنحة وفقا لأشكال موحدة وعملا بالقواعد والإجراءات التي تنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El cumplimiento de las normas y los procedimientos financieros establecidos por la Asamblea General debe ser una prioridad, y el calendario de las propuestas para nuevas iniciativas debe alinearse con el ciclo presupuestario. UN وينبغي إيلاء الأولوية للالتزام بالقواعد والإجراءات المالية التي حددتها الجمعية العامة، وينبغي أن تتواكب مواعيد تقديم اقتراحات بمبادرات جديدة مع دورة الميزانية.
    No obstante, algunos obstáculos no están directamente relacionados con las normas y los procedimientos, sino con el modo en que se concibe el funcionamiento de las organizaciones, que tal vez no permite la cooperación abierta, sino que favorece un control estricto por la organización. UN غير أن بعض العوائق لا ترتبط مباشرة بالقواعد والإجراءات وإنما ترتبط بثقافة التشغيل في المؤسسات، التي قد لا تسمح بالتعاون المفتوح، وتفضل بدلا منه الرقابة المؤسسية الدقيقة.
    Cuando los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y el personal y las autoridades de los lugares de detención saben que su conducta puede ser fiscalizada en cualquier momento por órganos de vigilancia internos y externos, ciertamente tienden más a seguir las normas y los procedimientos vigentes en materia de detención y encarcelamiento. UN ولا شك أن رجال الشرطة وسائر المسؤولين والسلطات بالهيئات الإصلاحية الذين لو علموا أن سلوكهم قد يكون مراقباً في أي وقت من طرف هيئات الرصد الداخلية والخارجية، فإنهم سيميلون إلى التقيد بالقواعد والإجراءات السارية المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز.
    En los estados financieros y los informes sobre el empleo de la subvención presentados a la Asamblea General y en las cuentas respectivas presentadas a la Junta de Auditores se observarían los formatos unificados y las normas y los procedimientos aplicables al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وسوف تقدم البيانات المالية والتقارير المرفوعة إلى الجمعية العامة عن استخدام المنحة وما يرتبط بها من حسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقاً للأشكال الموحدة وعملاً بالقواعد والإجراءات التي تنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Esto es especialmente importante, ya que el personal de las misiones tiene una alta rotación y no está familiarizado con las reglas y procedimientos pertinentes. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لارتفاع معدل تناوب موظفي البعثات وعدم إلمامهم بالقواعد والإجراءات ذات الصلة.
    El hecho de disponer únicamente de normas y procedimientos generales no puede garantizar los beneficios esperados. UN ولا يمكن بالقواعد والإجراءات العامة وحدها تحقيق المنافع المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد