ويكيبيديا

    "بالقوام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dotación
        
    • con los efectivos
        
    • autorice el número
        
    • de efectivos
        
    Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 110 puestos UN يشمل معامل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام البالغ 110 موظفا
    En esta estimación se tiene en cuenta la dotación recomendada de efectivos del contingente militar y de la policía civil. UN ويتعلق هذا التقدير بالقوام الموصَى به ﻷفراد الوحدات العسكرية والشرطة المدنية.
    Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 89 puestos. UN يشمل معدل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 89 موظفا.
    Cabe señalar, sin embargo, que la capacidad de la Misión para prestar apoyo a operaciones de ese tipo con los efectivos de que dispone es limitada. UN بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة.
    63.4 Los Ministros exhortaron al Consejo de Seguridad a que, al establecer el mandato de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, autorice el número óptimo de efectivos a fin de que puedan cumplir las tareas encomendadas; UN 63-4 دعا الوزراء مجلس الأمن إلى الإذن، عند إنشائه لولايات عمليات حفظ السلام، بالقوام الأمثل من القوات بغية تحقيق المهام الصادر بها تكليف؛
    Funcionarios de contratación local Incluye una tasa de vacantes del 5% respecto de la dotación propuesta de 148 puestos. UN يشمل معدل شغور بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 148 موظفا.
    Incluye una tasa de movimiento de personal de 15% respecto de la dotación autorizada de 135 puestos. UN يشمل معامل دوران قدره 15 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 135 مراقبا
    Funcionarios de contratación internacional Incluye una tasa de vacantes del 10% respecto de la dotación autorizada de 99 puestos. UN يشمل معامل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 99 موظفا
    Incluye una tasa de vacantes del 5% respecto de la dotación propuesta de 175 puestos. UN يشمل معامل شغور بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 175 موظفا
    La dotación actual de la Fuerza es de 8.162 efectivos, entre oficiales y tropa; y la dotación autorizada es de 8.950. UN ويبلغ قوام القوة من جميع الرتب في الوقت الراهن 162 8 فردا، وذلك مقارنة بالقوام المأذون لها به، والبالغ 950 8 فردا.
    Incluye un factor vacantes del 15% respecto de la dotación autorizada de 135 puestos UN يشمل معامل شغور قدره 15 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 135 مراقبا
    Funcionarios de contratación local Incluye una tasa de vacantes del 5% respecto de la dotación propuesta de 182 puestos UN يشمل معامل شغور بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 182 موظفا
    De estos diez batallones, dos están desplegados en función de la dotación estándar de las Naciones Unidas de 800 efectivos. UN ونُشرت كتيبتان من هذه الكتائب العشر بالقوام المعياري للأمم المتحدة البالغ 800 فرد.
    El Sr. Mulet concluyó que la actual dotación de la Misión debía mantenerse al menos hasta las elecciones y la formación de un nuevo gobierno. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي الاحتفاظ بالقوام الحالي حتى إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة جديدة على الأقل.
    Además, muchos de los jefes superiores expresaron su insatisfacción por el número insuficiente de efectivos de la policía civil empleados efectivamente en comparación con la dotación autorizada. UN وبالإضافة إلى ذلك أعرب كثير من كبار الضباط القادة عن عدم الرضى عن العجز في العدد الفعلي للشرطة المدنية المستخدمة مقارنة بالقوام المأذون به.
    Se prevé que será posible prestar el apoyo necesario al proceso electoral en materia de seguridad con la dotación actual de contingentes, tal vez realizando pequeños ajustes en cuanto a equipo. UN ويتوخى أنه سيمكن تقديم الدعم الأمني اللازم للعملية الانتخابية بالقوام الحالي للقوات، مع احتمال إجراء تعديلات طفيفة على القدرات في مجال المعدات.
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación dentro de la dotación autorizada de 1.470 efectivos de los contingentes y 230 observadores militares UN :: التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن مع الاحتفاظ بالقوام المعتمد البالغ 470 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 230 مراقبا عسكريا
    Insto a los Estados Miembros que están en posición de ayudar a que sigan ejerciendo su influencia para facilitar dicho proceso. Entretanto, recomiendo que se prorrogue el mandato de la MINURSO por un período de seis meses con los efectivos reducidos mencionados anteriormente. UN وسأحث الدول اﻷعضاء، التي تستطيع توفير المساعدة، على ممارسة نفوذها من أجل تيسير هذه العملية، وإني أوصي، في نفس الوقت، بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    El Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la MINURSO por un período de seis meses con los efectivos reducidos mencionados anteriormente (ibíd., párr. 38). UN ٧٤ - وأوصى الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلان )المرجع نفسه، الفقرة ٣٨(.
    69.4 Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron al Consejo de Seguridad a que, al establecer el mandato de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, autorice el número óptimo de efectivos a fin de que puedan cumplir las tareas encomendadas; UN 69-4 دعا الرؤساء مجلس الأمن إلى الإذن، عند إنشائه لولايات عمليات حفظ السلام، بالقوام الأمثل من القوات بغية تحقيق المهام الصادر بها تكليف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد